Translation of "Wie bereits in den vorjahren" in English

Wie bereits in den Vorjahren wurde eine unverhältnismäßige Gewalt der Polizei kritisiert.
As in previous years, disproportionate police violence was criticized.
WikiMatrix v1

Wie bereits in den Vorjahren ist der Gesundheitssektor das bevorzugte Beteiligungsziel der Private-Equity-Branche.
As in previous years, the health care sector is the preferred investment target of the private equity industry.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den Vorjahren wurde vom Vorstand vorsorglich ein Abhängigkeitsbericht erstellt.
As in previous years, a dependency report was issued by the Management Board as a precautionary measure.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den Vorjahren wird es ein Tagebuch des Camps geben.
A diary will be written during the camp as in the years before.
CCAligned v1

Damit wächst das Unternehmen wie bereits in den Vorjahren kontinuierlich im zweistelligen Prozentbereich.
This translates to steady double-digit growth much like in recent years.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den beiden Vorjahren findet er am 11. Dezember statt.
As in the two previous years it is being held on 11 December.
ParaCrawl v7.1

Der Austragungsort war wie bereits in den Vorjahren die Handwerkskammer Hamburg.
As in previous years, the venue was the Handwerkskammer Hamburg.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den Vorjahren konnten Marktanteile hinzugewonnen werden.
As in previous years, mar-ket shares were gained.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den Vorjahren war KREBS+KIEFER wieder mit einem eigenen Stand vertreten.
As in previous years, KREBS+KIEFER was again represented with its own stand.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den Vorjahren liegt der Anstieg der Verwaltungsausgaben unter dem des Gesamthaushaltsplans.
Like in previous years the growth of administrative spending is below the growth of the overall budget.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren forderte die Kommission die Mitgliedstaaten auf, Bahnprojekten Vorrang einzuräumen.
As in the past, the Commission asked the Member States to give particular preference to railway projects.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren hat die Kommission die Mitgliedstaaten aufgefordert, dem Bahnsektor Vorrang einzuräumen.
As in the past, the Commission asked the Member States to give particular preference to railway projects.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren wurden Auszeichnungen an 13 Zulieferpartner in verschiedenen Kategorien vergeben.
As in previous years, the award goes to 13 sub suppliers covering the various categories of goods and services.
ParaCrawl v7.1

Günstiger wurden hingegen, wie bereits in den Vorjahren, Telekommunikationsdienstleistungen (? 1,5 %).
As in the previous years, lower prices were however recorded for telecommunications services (–1.5%).
ParaCrawl v7.1

Auch von der Premiummarke GARANT sind wie bereits in den Vorjahren zahlreiche Produktneuheiten dabei.
As in previous years, there are many new products offered under the GARANT premium brand.
ParaCrawl v7.1

Damit erfreuen sich die Studiengänge der BFH wie bereits in den Vorjahren großer Beliebtheit.
BFH is delighted that the degree courses are proving as popular as ever.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den Vorjahren, begann die Frühjahrsblüte in der Mecklenburger Bucht mit Kieselalgen.
As usual, the spring bloom began with a diatom development in Mecklenburg Bight.
ParaCrawl v7.1

Zudem werden , wie bereits in den Vorjahren , auch 2008 und 2009 jeweils zwei EZB-Ratssitzungen außerhalb Frankfurts stattfinden .
Also in line with established practice , two meetings of the Governing Council will again be held outside Frankfurt in both 2008 and 2009 .
ECB v1

Bei den Umweltprojekten, die sich wie bereits in den Vorjahren auf den Abwassersektor konzentrierten, zeichnete sich eine zunehmende Tendenz zur Gruppierung von Projekten ab.
A particular feature of the environment projects, which concentrated as in previous years on the waste water sector, was the increased recourse made to the grouping of projects.
TildeMODEL v2018

Für die Einreichung von Anträgen für individuelle Mobilitätszuschüsse gab es - wie bereits in den Vorjahren - auch 1998 zwei Termine: 13. März und 26. Juni.
As in previous years, there were two deadlines for the submission of Individual Mobility Grant applications in 1998: 13 March and 26 June.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren ist Frankreich das Land, in dem sich die meisten Studierenden (8 571) für ein Erasmus-Praktikum entschieden, gefolgt von Deutschland (6 004) und Spanien (5 701).
As in recent years, France was the country sending the most students on Erasmus placements (8 571), followed by Germany (6 004) and Spain (5 701).
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren ist Frankreich das Land, in dem sich die meisten Studierenden (7 345) für ein Erasmus-Praktikum entschieden, gefolgt von Deutschland (5 770) und Spanien (5 442).
As in recent years, France was the country sending the most students on Erasmus placements (7 345), followed by Germany (5 770) and Spain (5 442).
TildeMODEL v2018

Indes stellte der Hof fest, dass die Systeme für die Verwaltungsausgaben wie bereits in den Vorjahren im Einklang mit den Anforderungen der Haushaltsordnung eingesetzt wurden .
The systems for Administrative expenditure, on the other hand, were found to have been implemented in compliance with the requirements of the Financial Regulation as has been the case in previous years.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den beiden Vorjahren war das Zuliefersegment auch im Jahr 2007 an einem Großteil der Fusionen in der Automobilindustrie beteiligt.
After 2005 and 2006, 2007 was another year in which merger activity within the automotive industry largely involved the automotive supplier segment.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren befürwortete die Kommission Beihilfen, die der Entwicklung des Bereichs des kombinierten Verkehrs dienen und sich positiv auf die Verlagerung des Verkehrs von der Straße auf die Schiene oder das Schiff auswirken.
As in previous years the Commission took a favourable view of aid which facilitates the development of the combined transport sector and has a positive impact on modal shift.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren dargelegt, wurde in Schweden in der Behörde zur Bekämpfung von Wirtschaftskriminalität ein Rat für EU-Betrugsfälle eingerichtet, dessen Aufgabe u. a. darin besteht, die Zusammenarbeit zwischen den Behörden zu verbessern, die direkt oder indirekt für den Schutz von EU-Mitteln zuständig sind.
As has already been mentioned, an EU Fraud Council had previously been set up in Sweden within the Economic Crime Authority, whose tasks include the encouragement of coordination between authorities that have a direct or indirect responsibility for protecting EU financial interests.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den Vorjahren fanden 2009 im Kosovo keine Aktivitäten der grenzübergreifenden Zusammenarbeit statt, da die Voraussetzungen hierfür noch nicht erfüllt waren.
As in previous years, in Kosovo, there was no cross-border-projects related activity in 2009, due to the necessary conditions not being in place yet.
TildeMODEL v2018