Translation of "Wie bereits in den vergangenen jahren" in English

Wie bereits in den vergangenen Jahren sind im Hinblick auf bestimmte Feiertage und Ferienzeiten Ausnahmen vorgesehen .
As in previous years , the meeting schedule of the Governing Council also accommodates special holiday situations .
ECB v1

Als besonders wichtig beurteilten alle Teilnehmer wie bereits in den vergangenen Jahren die Gelegenheit zum Networking.
As in past years, all of the participants considered the opportunity to network to be particularly important.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den vergangenen Jahren hat dieser Test keine Auswirkungen auf Ihr Tagesgeschäft!
As already mentioned in the past, there is no influence on your daily business!
CCAligned v1

Das Bewegungstalent wurde wie bereits in den vergangenen Jahren zum Messe-Vorzugspreis angeboten und fand zahlreiche Fans.
As in previous years, the dynamic talent was offered at a special trade-fair price and found numerous new fans.
ParaCrawl v7.1

Wie auch bereits in den vergangenen Jahren ist auch heuer der Eintritt wieder frei.
As in previous years the entrance is free.
ParaCrawl v7.1

Für den Themenkreis "Verwaltungs- und sonstige Ausgaben" gibt der Hof - wie bereits in den vergangenen Jahren - ein uneingeschränktes Prüfungsurteil ab.
For Administrative and other expenditure, the Court gives an unqualified opinion as in previous years.
Europarl v8

Ich hoffe, dass, wenn dies möglich ist, Vertreter des Parlaments wie bereits in den vergangenen Jahren an der UNCHR-Tagung teilnehmen und zu einer breit angelegten Debatte beitragen werden.
I hope that, if possible, representatives from Parliament will, as in previous years, visit the UNCHR in session and that they will contribute to the wider debate.
Europarl v8

Der Ausschuß ist der Ansicht, daß die EU in den AKP-Staaten, vor allem in den afri­kanischen Staaten südlich der Sahara (siehe Verpflichtung 7) wie bereits in den vergangenen Jahren die Bildung von Wirtschafts- und Sozialräten unterstützen sollte, die potentiell wichtige Instrumente sind, über die die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Kreise die Beschäftigungspolitik ihrer Regierungen beeinflussen und zu deren Verwirklichung beitragen können.
The Committee thinks that in the ACP countries, and in particular those in Sub-Sahara Africa (see Commitment 7), the EU should continue the efforts it has made in the past few years to help create Economic and Social Councils, which potentially are important instruments for socio-economic interest groups to influence and help to implement employment policies of their Governments.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist der Ansicht, daß die EU in den AKP-Staaten, vor allem in den afri­kanischen Staaten südlich der Sahara wie bereits in den vergangenen Jahren die Bildung von Wirt­schafts- und Sozialräten unterstützen sollte, die potentiell wichtige Instrumente sind, über die die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Kreise die Beschäftigungspolitik ihrer Regierungen beeinflussen und zu deren Verwirklichung beitragen können.
The Committee thinks that in the ACP countries, and in particular those in Sub-Saharan Africa, the EU should continue the efforts it has made in the past few years to help create Economic and Social Councils, which potentially are important instruments for socio-economic interest groups to influence and help to implement employment policies of their governments.
TildeMODEL v2018

Rechnet man die bilaterale Hilfe der EU-Mitgliedstaaten hinzu, so steht die EU als Nahrungsmittelhilfegeber für Äthiopien einmal mehr an der Spitze der internationalen Gemeinschaft, wie es bereits in den vergangenen 25 Jahren der Fall war.
Together with the aid provided bilaterally by EU Member States, the EU will be once more in the forefront of the international community as donor of food aid to Ethiopia, as it has continually been in the past 25 years.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den vergangenen Jahren sehen die meisten Mitgliedstaaten die Eingliederung in den Arbeitsmarkt als besten Weg zur Förderung der sozialen Integration.
As in previous years a majority of Member States considers integration into the labour market as the best way to promote social inclusion.
TildeMODEL v2018

Wie bereits in den vergangenen Jahren hat die Bank auch für das kommende Forum angesehene Vertreter aus Politik, Wissenschaft, Industrie und Banken eingeladen, um diese Fragen zu diskutieren.
As in earlier years, the Bank has invited eminent speakers from the political, academic, industrial and banking worlds to discuss these issues.
EUbookshop v2

Darüber hinaus hat das HABM, wie bereits in den vergangenen Jahren, seine Bemühungen um eine Förderung des Gemeinschaftsmarkensystems im Privatsektor und insbesondere bei den interessierten Fachkreisen in den Mitgliedstaaten fortgesetzt.
The OHIM also continued, in line with its activities in previous years, to direct promotional efforts at the private sector, and in particular at professional interest groups in the Member States.
EUbookshop v2

Wie bereits in den vergangenen Jahren waren an den internationalen Gründungen vor allem US-amerikanische und japanische Unternehmen beteiligt, deren Hauptziele in den Bereichen Forschung und Entwicklung sowie Expansion lagen.
In line with previous experience, international joint ventures involved primarily US and Japanesefirms, having R & D and expansion as their principal motives.
EUbookshop v2

Wie bereits in den vergangenen Jahren konnte die Fachgruppe auch dieses Jahr die beiden für ihr Themenspektrum zuständigen Kommissionsmitglieder, Vizepräsident Filippo Maria Pandolfi und Antonio Cardoso e Cunha, zu einem Besuch empfangen.
In line with established practice, the Section also welcomed two Commissioners, Vice-President Filippo Maria Pandolfi and Mr Antonio Cardoso e Cunha, who attended discussions on subjects within their respective briefs.
EUbookshop v2

Wie bereits in den vergangenen Jahren, so setzt sich un ser Ausschuß weiterhin ernsthaft für die Bekämpfung des Drogenmißbrauchs ein, wobei es uns vor allem dar um geht, daß unser Parlament, dank auch der von dem Untersuchungsausschuß zur Drogenbekämpfung geleisteten Arbeit, so bald wie möglich wirksame Initiativen ergreift und sich an den internationalen Bemühungen um eine Zurückdämmung, wenn nicht gar Beseitigung dieser schweren Geißel unserer Gesellschaft beteiligen kann.
I should like to conclude by emphasising the relation ship which must continue to exist between the young and the institutions, and particularly — if I may be allowed to say this — between the young and the Committee on the Environment. We have in fact been repeatedly urged by the young to take action on thorny matters such as, for example, the export of dangerous pesticides to the Third World.
EUbookshop v2

Wie bereits in den vergangenen Jahren hat sich GAUDLITZ auch dieses Mal dafür entschieden, gemeinnützige Einrichtungen, wie beispielsweise den Deutschen Kinderschutzbund, die Stiftung für krebskranke Kinder oder die Tafel Coburg mit einer Spende zu unterstützen...
11.12.2018 For a good cause. As in previous years, GAUDLITZ has once again decided to support charitable institutions such as the German Child Protection Association or Tafel Coburg with a donation...
ParaCrawl v7.1

Bei all diesen Entwicklungen hat die Kritik an den zynischen und desillusionierten Eliten nie nachgelassen, wie bereits in den vergangenen 70 Jahren.
As these developments have occurred the cynical, disenchanted critics of the elites have continued to criticise, as they have done for the last 70 years.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den vergangenen Jahren war die SEKEM Initiative auch 2018 mit einem Stand auf der BIOFACH, der weltweit größten Messe für Bio-Produkte, vertreten.
As in previous years, SEKEM Initiative was also represented in 2018 with a booth at BIOFACH, the world's largest fair for organic products.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich sind – wie bereits in den vergangenen Jahren – auch wieder zahlreiche windream-Partner mit eigenen Lösungen am windream-Messestand vertreten.
Of course – as in the previous years – numerous windream partners will be present at the windream stand with their own solutions.
ParaCrawl v7.1

Vom 24. bis 28. April ist das KIT auf zwei der großen Leitmessen vertreten: erstmals auf der „Energy“ (Halle 27, Stand H51) und wie bereits in den vergangenen Jahren auf der „Research & Technology“ (Halle 2, Stand B16).
From April 24 to 28, KIT will present its projects at two of the leading trade fairs: For the first time, at the “Energy” trade fair (hall 27, stand H51) and as in the past years at the “Research & Technology” trade fair (hall 2, stand B16).
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den vergangenen Jahren erhalten die Erstsemester zum Start ins Studium den KIT-Rucksack: Neben Informationsmaterial wichtiger KIT-Einrichtungen, des Allgemeinen Studierendenausschusses und des Studierendenwerks enthält er auch Beilagen und Give-aways der Rucksacksponsoren.
As in the past years, the freshmen will be given the KIT backpack. Apart from information material about major KIT institutions, the General Students' Committee, and the Studierendenwerk, it will also contain information and give-aways of the backpack sponsors.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den vergangenen Jahren hat die Bundesregierung eine wichtige Rolle bei der Vorbereitung und Durchführung der Konferenz übernommen.
As in previous years, the German government had a major part to play in the preparation and organisation of the conference.
ParaCrawl v7.1

Und wie bereits in den vergangenen Jahren hat sie die Reispflanzen vor Stressfaktoren wie Schädlingen und Krankheiten geschützt und so proaktiv die Gesundheit ihrer Anbaukultur gestärkt.
And, as in previous years, she has protected her rice plants against stress factors such as pests and diseases, taking proactive steps to boost the health of her crop.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den vergangenen Jahren bot auch das diesjährige Treffen den Fachleuten für Genehmigungsvergabe und Durchsetzungsmaßnahmen die Gelegenheit, Erfahrungen und Informationen auszutauschen, um Versuche der Verbreitung sensitiver Mehrzweckchemikalien, biologischer Materialien und entsprechender Ausrüstung zu verhindern.
As in past years the 2014 Plenary enabled licensing and enforcement experts to share experience and information to prevent attempts to proliferate sensitive dual-use chemicals, biological materials, and related equipment.
ParaCrawl v7.1

Im gleichen Zeitraum lag die Umsatzrendite – wie bereits kontinuierlich in den vergangenen Jahren – ebenfalls im zweistelligen Bereich.
The return on sales for this time period also amounted to double-digit rates – as in the previous years.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits in den vergangenen Jahren können die Kinder während dieses Tages ihre Eltern an deren Arbeitsplatz begleiten und ihnen über die Schultern schauen.
As in previous years, children will have the opportunity to spend the day at work with their parents and look over their shoulders.
ParaCrawl v7.1