Translation of "In den vergangenen zwanzig jahren" in English
In
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
wurden
im
Mittelmeerraum
mehrere
Programme
zur
Stadtsanierung
durchgeführt.
A
number
of
urban
renewal
initiatives
have
been
carried
out
in
the
Mediterranean
over
the
past
twenty
years,
but
not
all
have
been
successful.
EUbookshop v2
Gerade
in
den
vergangenen
fünfzehn
bis
zwanzig
Jahren
hat
sich
hier
einiges
getan.
Particularly
in
the
past
fifteen
to
twenty
years
a
lot
of
things
have
changed.
ParaCrawl v7.1
Absurditäten
dieser
Art
hat
es
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
zuhauf
gegeben.
The
history
of
the
past
twenty
years
is
littered
with
absurdities
of
this
type.
EUbookshop v2
Sie
haben
diese
Organtransplantationen
in
den
vergangenen
zehn
oder
zwanzig
Jahren
durchgeführt.
They
have
been
performing
these
organ
transplants
for
the
past
ten
or
twenty
years.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
für
den
53-Jährigen
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
generell
verändert
hat?
What
has
changed
generally
for
the
53
year
old
in
the
last
twenty
years?
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
ist
sie
von
beinahe
700
Hochschulen
auf
allen
Kontinenten
unterzeichnet
worden.
Over
the
past
two
decades,
nearly
700
institutions
of
higher
education
on
every
continent
have
signed
it.
News-Commentary v14
Allein
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
hatsich
die
Nachfrage
im
Tourismus
mehr
als
verdoppelt.
In
the
last
twenty
years
alone
tourism
demand
has
morethan
doubled.
EUbookshop v2
Die
Immatrikulationen
an
Europas
Hochschulen
sind
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
in
die
Höhe
geschossen.
Young
people
and
the
financial
crisis:
CHALLENGE
&
OPPORTUNITY
Enrolment
rates
in
higher
education
have
greatly
increased
over
the
last
two
decades.
EUbookshop v2
In
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
wurde
der
tansanische
Markt
über
einen
Lizenzpartner
von
FUCHS
bedient.
So
far
FUCHS
has
served
the
Tanzanian
market
for
over
twenty
years
through
a
license
partner.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
hat
der
Schweizer
Komponist
Rudolf
Kelterborn
das
Ensemble
intensiv
begleitet.
Over
the
past
twenty
years
Swiss
composer
Rudolf
Kelterborn
has
been
a
great
support
to
the
ensemble.
ParaCrawl v7.1
Pellworm
hat
sich
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
mit
Erneuerbaren
Energien
einen
Namen
gemacht.
In
the
past
twenty
years
Pellworm
has
made
a
name
for
itself
with
its
concept
of
renewable
energies.
ParaCrawl v7.1
Allein
die
Statistiken
der
Kriege
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
im
Nahen
Osten
sprechen
Bände.
But
the
statistics
of
the
wars
in
the
past
twenty
years
in
the
Near
East
speak
volumes.
ParaCrawl v7.1
Kokosmark
hat
sich
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
als
exzellentes
Material
für
Blumenzucht
erwiesen.
Over
the
past
twenty
years
coco
peat
has
proved
its
worth
as
an
excellent
product
for
flower
cultivation.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
haben
mehrere
hundert
Bischöfe
aus
allen
Teilen
der
Welt
Medjugorje
besucht.
In
the
past
twenty
years,
several
hundreds
of
bishops
from
all
over
the
world
came
to
Medjugorje.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
dies
vor
allem
in
vielen
EU-Ländern
dazu
geführt
hat,
daß
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
Lebensmittelzusatzstoffe
reduziert
werden
konnten.
Experience
has
shown
that
this
has
led,
particularly
in
many
EU
countries,
to
reductions
in
the
food
additives
used
in
the
last
twenty
years.
Europarl v8
Tatsächlich
hat
in
Lateinamerika
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
eine
Entwicklung
stattgefunden,
und
es
stimmt,
dass
das,
was
uns
noch
in
den
1980er
Jahren
Sorge
bereitet
hat,
nämlich
die
zahlreichen
Diktaturen,
beseitigt
worden
ist.
It
is
a
fact
that
there
have
been
developments
in
Latin
America
over
the
last
twenty
years
and
it
is
true
that
what
worried
us
during
the
1980s,
namely
the
numerous
dictatorships,
has
been
wiped
out.
Europarl v8
Wie
Frankreich
ausführt,
hat
sich
in
der
Schiffsreparatur
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
infolge
des
starken
Einbruchs
dieses
Markts
ein
Wandel
vollzogen.
According
to
France,
the
French
ship
repair
sector
has
in
the
past
twenty
years
been
subject
to
restructuring
due
to
the
strong
downturn
within
the
market.
DGT v2019
Wir
müssen
jedoch
leider
feststellen,
daß
die
Wasserpolitik
der
Union
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
nicht
die
Ergebnisse
hervorgebracht
hat,
die
man
sich
erwartet
hatte
-
und
das
ist
eine
vorsichtige
Umschreibung.
Unfortunately,
it
must
be
said
that
the
Union's
water
policy
has
not
produced
the
results
expected
over
the
last
20
years,
to
put
it
mildly.
Europarl v8
Selbstverständlich
sehen
und
begrüßen
wir
die
Minderung
der
Armut,
die
Chinas
rapider
Aufstieg
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
gebracht
hat.
We
do,
of
course,
recognise
and
welcome
the
reduction
in
poverty
that
China's
meteoric
rise
has
brought
about
in
the
past
20
years.
Europarl v8
In
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
ist
in
der
ganzen
Welt
sehr
viel
geleistet
worden,
um
den
Betroffenen
Hilfe
zu
leisten
und
den
Menschen
bei
der
Bewältigung
der
Folgen
zur
Seite
zu
stehen.
Over
the
past
twenty
years,
a
great
deal
has
been
done
in
every
quarter
of
the
world
to
help
those
affected
by
the
disaster
and
to
support
people
who
have
to
deal
with
its
after-effects.
Europarl v8
Der
außerordentliche
Fortschritt
der
europäischen
Integration
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
wäre
ohne
die
Politik
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
nicht
möglich
gewesen.
The
extraordinary
progress
of
European
integration
in
the
past
20
years
would
not
have
been
possible
without
economic
and
social
cohesion
policies.
Europarl v8
Jalta:
Wer
die
schnelle
und
erfolgreiche
Entwicklung
der
Volksrepublik
China
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
zum
Maßstab
nimmt,
der
kann
–
trotz
der
gewaltigen
Probleme,
vor
denen
diese
uralte
Zivilisation
mit
seiner
riesigen
Bevölkerung
heute
steht
–
keinen
Zweifel
daran
haben,
dass
China
zu
einer
der
beherrschenden
globalen
Mächte
des
21.
Jahrhunderts
werden
wird.
YALTA
–
Given
its
rapid
and
successful
development,
there
can
be
no
doubt
that
the
People’s
Republic
of
China
will
become
one
of
the
dominant
global
powers
of
the
twenty-first
century.
News-Commentary v14
Die
Ergebnisse
dieser
Vorausberechnungen,
koordiniert
zwischen
Landesämtern
und
dem
Statistischen
Bundesamt,
haben
sich
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
bewährt.
In
most
cases
students
attending
a
Gesamtschule
may
graduate
with
the
Hauptschulabschluss,
the
Realschulabschluss
or
the
Abitur
depending
on
how
well
they
did
in
school.
Wikipedia v1.0
So
ist
zu
hoffen,
dass
die
Fed
endlich
von
den
Risiken
des
wertpapiergetriebenen
Wachstums
Abstand
nimmt
–
und
die
lange
Reihe
finanzieller
Blasen
beendet,
die
der
US-Wirtschaft
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
schwer
geschadet
haben.
The
Fed,
it
is
to
be
hoped,
is
finally
coming
clean
on
the
perils
of
asset-dependent
growth
and
the
long
string
of
financial
bubbles
that
has
done
great
damage
to
the
US
economy
over
the
past
20
years.
News-Commentary v14
Dadurch
ist
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
ein
komplexer
Flickenteppich
aus
verschiedenen
Richtlinien
und
Verordnungen
entstanden,
der
folgende
Hauptbestandteile
umfasst:
This
has
resulted
in
a
complex
patchwork
of
directives
and
regulations,
the
most
relevant
being:
TildeMODEL v2018
Dadurch
ist
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
ein
komplexer
Flickenteppich
aus
verschiedenen
Richtlinien
und
Verordnungen
entstanden,
der
folgende
Hauptbestandteile
umfasst:
This
has
resulted
in
a
complex
patchwork
of
directives
and
regulations,
the
most
relevant
being:
TildeMODEL v2018
Daher
hat
die
Regierung
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
mehrere
"Säuberungsaktionen"
durchgeführt,
um
ihre
Kontrolle
über
die
Tätigkeiten
von
NGOs
zu
festigen,
wenn
sie
das
Gefühl
hatte,
dass
ihr
diese
Kontrolle
entglitten
war.
As
a
result,
over
the
last
two
decades,
the
government
has
launched
several
"clean
up
and
rectification"
campaigns
to
solidify
its
control
over
NGO
activities
whenever
it
felt
that
its
control
had
slipped.
TildeMODEL v2018
Daher
hat
die
Regierung
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
mehrere
"Säuberungsaktionen"
durchgeführt,
um
ihre
Kontrolle
über
die
Tätigkeiten
von
NGOs
zu
festigen,
wenn
sie
das
Gefühl
hatte,
dass
ihr
diese
Kontrolle
entglitten
war.
As
a
result,
over
the
last
two
decades,
the
government
has
launched
several
"clean
up
and
rectification"
campaigns
to
consolidate
its
control
over
NGO
activities
whenever
it
felt
that
its
control
had
slipped.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Wachstumskomponenten
haben
in
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
für
das
Wachstum
in
der
EU
eine
außerordentlich
wichtige
Rolle
gespielt
und
dadurch
zur
langfristigen
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
beigetragen.
These
two
growth
components,
in
turn,
have
played
a
prominent
role
in
EU
growth
over
the
past
two
decades,
thereby
contributing
to
the
sustainability
of
public
finances.
TildeMODEL v2018
In
den
vergangenen
zwanzig
Jahren
ist
der
Preis
für
den
Einschlag
und
Abtransport
von
einer
Kubiktonne/einem
Kubikmeter
Holz
nicht
gestiegen,
sondern
auf
gleichem
Niveau
geblieben
bzw.
in
einigen
Fällen
sogar
um
bis
zu
20%
gesunken.
Over
the
past
twenty
years
the
price
paid
to
harvest
and
extract
a
cubic
tonne/cubic
meter
of
timber
has
not
increased
but
has
stayed
the
same
and
in
some
cases
has
decreased
by
up
to
20%.
TildeMODEL v2018