Translation of "In den vergangenen zwanzig jahren" in English

In den vergangenen zwanzig Jahren wurden im Mittelmeerraum mehrere Programme zur Stadtsanierung durchgeführt.
A number of urban renewal initiatives have been carried out in the Mediterranean over the past twenty years, but not all have been successful.
EUbookshop v2

Gerade in den vergangenen fünfzehn bis zwanzig Jahren hat sich hier einiges getan.
Particularly in the past fifteen to twenty years a lot of things have changed.
ParaCrawl v7.1

Absurditäten dieser Art hat es in den vergangenen zwanzig Jahren zuhauf gegeben.
The history of the past twenty years is littered with absurdities of this type.
EUbookshop v2

Sie haben diese Organtransplantationen in den vergangenen zehn oder zwanzig Jahren durchgeführt.
They have been performing these organ transplants for the past ten or twenty years.
ParaCrawl v7.1

Was sich für den 53-Jährigen in den vergangenen zwanzig Jahren generell verändert hat?
What has changed generally for the 53 year old in the last twenty years?
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen zwanzig Jahren ist sie von beinahe 700 Hochschulen auf allen Kontinenten unterzeichnet worden.
Over the past two decades, nearly 700 institutions of higher education on every continent have signed it.
News-Commentary v14

Allein in den vergangenen zwanzig Jahren hatsich die Nachfrage im Tourismus mehr als verdoppelt.
In the last twenty years alone tourism demand has morethan doubled.
EUbookshop v2

Die Immatrikulationen an Europas Hochschulen sind in den vergangenen zwanzig Jahren in die Höhe geschossen.
Young people and the financial crisis: CHALLENGE & OPPORTUNITY Enrolment rates in higher education have greatly increased over the last two decades.
EUbookshop v2

In den vergangenen zwanzig Jahren wurde der tansanische Markt über einen Lizenzpartner von FUCHS bedient.
So far FUCHS has served the Tanzanian market for over twenty years through a license partner.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen zwanzig Jahren hat der Schweizer Komponist Rudolf Kelterborn das Ensemble intensiv begleitet.
Over the past twenty years Swiss composer Rudolf Kelterborn has been a great support to the ensemble.
ParaCrawl v7.1

Pellworm hat sich in den vergangenen zwanzig Jahren mit Erneuerbaren Energien einen Namen gemacht.
In the past twenty years Pellworm has made a name for itself with its concept of renewable energies.
ParaCrawl v7.1

Allein die Statistiken der Kriege in den vergangenen zwanzig Jahren im Nahen Osten sprechen Bände.
But the statistics of the wars in the past twenty years in the Near East speak volumes.
ParaCrawl v7.1

Kokosmark hat sich in den vergangenen zwanzig Jahren als exzellentes Material für Blumenzucht erwiesen.
Over the past twenty years coco peat has proved its worth as an excellent product for flower cultivation.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen zwanzig Jahren haben mehrere hundert Bischöfe aus allen Teilen der Welt Medjugorje besucht.
In the past twenty years, several hundreds of bishops from all over the world came to Medjugorje.
ParaCrawl v7.1

Es hat sich gezeigt, daß dies vor allem in vielen EU-Ländern dazu geführt hat, daß in den vergangenen zwanzig Jahren Lebensmittelzusatzstoffe reduziert werden konnten.
Experience has shown that this has led, particularly in many EU countries, to reductions in the food additives used in the last twenty years.
Europarl v8

Tatsächlich hat in Lateinamerika in den vergangenen zwanzig Jahren eine Entwicklung stattgefunden, und es stimmt, dass das, was uns noch in den 1980er Jahren Sorge bereitet hat, nämlich die zahlreichen Diktaturen, beseitigt worden ist.
It is a fact that there have been developments in Latin America over the last twenty years and it is true that what worried us during the 1980s, namely the numerous dictatorships, has been wiped out.
Europarl v8

Wie Frankreich ausführt, hat sich in der Schiffsreparatur in den vergangenen zwanzig Jahren infolge des starken Einbruchs dieses Markts ein Wandel vollzogen.
According to France, the French ship repair sector has in the past twenty years been subject to restructuring due to the strong downturn within the market.
DGT v2019

Wir müssen jedoch leider feststellen, daß die Wasserpolitik der Union in den vergangenen zwanzig Jahren nicht die Ergebnisse hervorgebracht hat, die man sich erwartet hatte - und das ist eine vorsichtige Umschreibung.
Unfortunately, it must be said that the Union's water policy has not produced the results expected over the last 20 years, to put it mildly.
Europarl v8

Selbstverständlich sehen und begrüßen wir die Minderung der Armut, die Chinas rapider Aufstieg in den vergangenen zwanzig Jahren gebracht hat.
We do, of course, recognise and welcome the reduction in poverty that China's meteoric rise has brought about in the past 20 years.
Europarl v8

In den vergangenen zwanzig Jahren ist in der ganzen Welt sehr viel geleistet worden, um den Betroffenen Hilfe zu leisten und den Menschen bei der Bewältigung der Folgen zur Seite zu stehen.
Over the past twenty years, a great deal has been done in every quarter of the world to help those affected by the disaster and to support people who have to deal with its after-effects.
Europarl v8

Der außerordentliche Fortschritt der europäischen Integration in den vergangenen zwanzig Jahren wäre ohne die Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts nicht möglich gewesen.
The extraordinary progress of European integration in the past 20 years would not have been possible without economic and social cohesion policies.
Europarl v8

Jalta: Wer die schnelle und erfolgreiche Entwicklung der Volksrepublik China in den vergangenen zwanzig Jahren zum Maßstab nimmt, der kann – trotz der gewaltigen Probleme, vor denen diese uralte Zivilisation mit seiner riesigen Bevölkerung heute steht – keinen Zweifel daran haben, dass China zu einer der beherrschenden globalen Mächte des 21. Jahrhunderts werden wird.
YALTA – Given its rapid and successful development, there can be no doubt that the People’s Republic of China will become one of the dominant global powers of the twenty-first century.
News-Commentary v14

Die Ergebnisse dieser Vorausberechnungen, koordiniert zwischen Landesämtern und dem Statistischen Bundesamt, haben sich in den vergangenen zwanzig Jahren bewährt.
In most cases students attending a Gesamtschule may graduate with the Hauptschulabschluss, the Realschulabschluss or the Abitur depending on how well they did in school.
Wikipedia v1.0

So ist zu hoffen, dass die Fed endlich von den Risiken des wertpapiergetriebenen Wachstums Abstand nimmt – und die lange Reihe finanzieller Blasen beendet, die der US-Wirtschaft in den vergangenen zwanzig Jahren schwer geschadet haben.
The Fed, it is to be hoped, is finally coming clean on the perils of asset-dependent growth and the long string of financial bubbles that has done great damage to the US economy over the past 20 years.
News-Commentary v14

Dadurch ist in den vergangenen zwanzig Jahren ein komplexer Flickenteppich aus verschiedenen Richtlinien und Verordnungen entstanden, der folgende Hauptbestandteile umfasst:
This has resulted in a complex patchwork of directives and regulations, the most relevant being:
TildeMODEL v2018

Dadurch ist in den vergangenen zwanzig Jahren ein komplexer Flicken­teppich aus verschiedenen Richtlinien und Verordnungen entstanden, der folgende Haupt­bestandteile umfasst:
This has resulted in a complex patchwork of directives and regulations, the most relevant being:
TildeMODEL v2018

Daher hat die Regierung in den vergangenen zwanzig Jahren mehrere "Säuberungsaktionen" durchgeführt, um ihre Kontrolle über die Tätigkeiten von NGOs zu festigen, wenn sie das Gefühl hatte, dass ihr diese Kontrolle entglitten war.
As a result, over the last two decades, the government has launched several "clean up and rectification" campaigns to solidify its control over NGO activities whenever it felt that its control had slipped.
TildeMODEL v2018

Daher hat die Regierung in den vergangenen zwanzig Jahren mehrere "Säuberungsaktionen" durchgeführt, um ihre Kontrolle über die Tätigkeiten von NGOs zu festigen, wenn sie das Gefühl hatte, dass ihr diese Kon­trolle entglitten war.
As a result, over the last two decades, the government has launched several "clean up and rectification" campaigns to consolidate its control over NGO activities whenever it felt that its control had slipped.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Wachstumskomponenten haben in den vergangenen zwanzig Jahren für das Wachstum in der EU eine außerordentlich wichtige Rolle gespielt und dadurch zur langfristigen Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen beigetragen.
These two growth components, in turn, have played a prominent role in EU growth over the past two decades, thereby contributing to the sustainability of public finances.
TildeMODEL v2018

In den vergangenen zwanzig Jahren ist der Preis für den Einschlag und Abtransport von einer Kubiktonne/einem Kubik­meter Holz nicht gestiegen, sondern auf gleichem Niveau geblieben bzw. in einigen Fällen sogar um bis zu 20% gesunken.
Over the past twenty years the price paid to harvest and extract a cubic tonne/cubic meter of timber has not increased but has stayed the same and in some cases has decreased by up to 20%.
TildeMODEL v2018