Translation of "Wie bereits" in English

Es bedarf des politischen Willens, wie ich bereits sagte.
As I said, we will certainly need political commitment.
Europarl v8

Wie Eva Lichtenberger bereits erwähnte, "es liegen dokumentierte Beweise vor".
As Mrs Lichtenberger put it, 'there is documented evidence'.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, handelt es sich um ein armes Land.
As I said, this is a poor country.
Europarl v8

Wie bereits gesagt wurde, gab es bei vielen Themen Fortschritte.
There has been progress, as has already been said, on many issues.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es geht hier um viele wichtige Faktoren.
As I have said, many important factors are at stake.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnte, gab es kurzfristige Eingriffe seitens der Regierungen.
There have been short-term interventions by the governments, which I have mentioned.
Europarl v8

Wie ich bereits gesagt habe, sind Handelskonzessionen sind keine langfristigen Maßnahmen.
Trade concessions are not long-term measures, as I have been saying.
Europarl v8

Handel ist jedoch keine Entwicklungshilfe, wie hier bereits gesagt wurde.
Trade is not aid, as has been said in this plenary.
Europarl v8

Wie bereits erwähnt wurde, besuche ich die Mitgliedstaaten selbst.
I myself am visiting the Member States, as was noted earlier.
Europarl v8

Wie bereits Lena Ek andeutete, benötigen politische Maßnahmen Geld und Finanzierung.
As was pointed out by Lena Ek, policies need money and policies need financing.
Europarl v8

Wie bereits erklärt, unterstütze ich die Entschließung bezüglich Japans aus Überzeugung.
As explained, I support the resolution on Japan with conviction.
Europarl v8

Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wurde der Fremdenverkehr getötet.
Tourism, as I said, has been killed off.
Europarl v8

Wie bereits erwähnt, haben erst letzten Donnerstag Gespräche stattgefunden.
As I have said, there were discussions as recently as last Thursday.
Europarl v8

Nach dem Elektrizitätsmarkt wird nun, wie bereits erwähnt, der Gasmarkt liberalisiert.
After electricity, as has been said, it is the gas market which is to be liberalized.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die uns gestellten Fristen sehr kurz.
As I have said, we are facing very tight deadlines.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnte, hat die Kommission hierzu einen ersten Beschluß gefaßt.
As I mentioned, the Commission has taken an initial decision on this.
Europarl v8

Wie ich bereits ausführte, liegt mein Schicksal in den Händen dieses Parlaments.
As I said earlier, my fate is in the hands of this Parliament.
Europarl v8

Wie oben bereits erwähnt, ist dies nachweislich der Fall.
As mentioned above, this was found to be the case.
DGT v2019

Liquiditätsreserven waren zu dem Zeitpunkt wie bereits erläutert nicht mehr vorhanden.
As already explained, liquidity reserves were no longer available at that time.
DGT v2019

Wie die Kommissarin bereits sagte, wurde sehr viel erreicht.
As the Commissioner said, it has been a major achievement.
Europarl v8

Wie bereits gesagt wurde, ist dies eine ernste Situation.
It is a serious situation, as has been said.
Europarl v8

Wie wir bereits wissen, steht die Landwirtschaft unter einem enormen Druck.
We already know that agriculture is under huge pressure.
Europarl v8

Die Beweislast ist ein kniffliger Punkt, wie der Kommissar bereits anmerkte.
The burden of proof is a tricky point, as the Commissioner commented before.
Europarl v8

Doch wie der Premierminister bereits anmerkte, werden lediglich zwei Ämter neu geschaffen.
But there are, as the Prime Minister said, only two posts to be created.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnte, haben manch andere ihre Absichten in Presseerklärungen kundgetan.
As I said earlier, some others have announced their intentions through press statements.
Europarl v8

Wie bereits immer wieder gesagt wurde, wird Letztere von den Fernsehschirmen verschwinden.
As has been said time and time again, it will disappear from the television sets.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, möchte ich das erneut klar hören.
I said this before and I want to hear it again clearly.
Europarl v8

Wie der Berichterstatter bereits gesagt hat, betrifft diese insbesondere den Thunfisch.
As the rapporteur said, it particularly affects tuna.
Europarl v8