Translation of "Wie bereits" in English
Es
bedarf
des
politischen
Willens,
wie
ich
bereits
sagte.
As
I
said,
we
will
certainly
need
political
commitment.
Europarl v8
Wie
Eva
Lichtenberger
bereits
erwähnte,
"es
liegen
dokumentierte
Beweise
vor".
As
Mrs
Lichtenberger
put
it,
'there
is
documented
evidence'.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
handelt
es
sich
um
ein
armes
Land.
As
I
said,
this
is
a
poor
country.
Europarl v8
Wie
bereits
gesagt
wurde,
gab
es
bei
vielen
Themen
Fortschritte.
There
has
been
progress,
as
has
already
been
said,
on
many
issues.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
es
geht
hier
um
viele
wichtige
Faktoren.
As
I
have
said,
many
important
factors
are
at
stake.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
gab
es
kurzfristige
Eingriffe
seitens
der
Regierungen.
There
have
been
short-term
interventions
by
the
governments,
which
I
have
mentioned.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
gesagt
habe,
sind
Handelskonzessionen
sind
keine
langfristigen
Maßnahmen.
Trade
concessions
are
not
long-term
measures,
as
I
have
been
saying.
Europarl v8
Handel
ist
jedoch
keine
Entwicklungshilfe,
wie
hier
bereits
gesagt
wurde.
Trade
is
not
aid,
as
has
been
said
in
this
plenary.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt
wurde,
besuche
ich
die
Mitgliedstaaten
selbst.
I
myself
am
visiting
the
Member
States,
as
was
noted
earlier.
Europarl v8
Wie
bereits
Lena
Ek
andeutete,
benötigen
politische
Maßnahmen
Geld
und
Finanzierung.
As
was
pointed
out
by
Lena
Ek,
policies
need
money
and
policies
need
financing.
Europarl v8
Wie
bereits
erklärt,
unterstütze
ich
die
Entschließung
bezüglich
Japans
aus
Überzeugung.
As
explained,
I
support
the
resolution
on
Japan
with
conviction.
Europarl v8
Allerdings
gewähren
wir,
wie
ich
bereits
sagte,
nicht
den
Mitgliedstaaten
Entlastung.
But,
of
course,
as
I
said,
we
do
not
give
discharge
to
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
wurde
der
Fremdenverkehr
getötet.
Tourism,
as
I
said,
has
been
killed
off.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
haben
erst
letzten
Donnerstag
Gespräche
stattgefunden.
As
I
have
said,
there
were
discussions
as
recently
as
last
Thursday.
Europarl v8
Nach
dem
Elektrizitätsmarkt
wird
nun,
wie
bereits
erwähnt,
der
Gasmarkt
liberalisiert.
After
electricity,
as
has
been
said,
it
is
the
gas
market
which
is
to
be
liberalized.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
sind
die
uns
gestellten
Fristen
sehr
kurz.
As
I
have
said,
we
are
facing
very
tight
deadlines.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
hat
die
Kommission
hierzu
einen
ersten
Beschluß
gefaßt.
As
I
mentioned,
the
Commission
has
taken
an
initial
decision
on
this.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
ausführte,
liegt
mein
Schicksal
in
den
Händen
dieses
Parlaments.
As
I
said
earlier,
my
fate
is
in
the
hands
of
this
Parliament.
Europarl v8
Wie
oben
bereits
erwähnt,
ist
dies
nachweislich
der
Fall.
As
mentioned
above,
this
was
found
to
be
the
case.
DGT v2019
Liquiditätsreserven
waren
zu
dem
Zeitpunkt
wie
bereits
erläutert
nicht
mehr
vorhanden.
As
already
explained,
liquidity
reserves
were
no
longer
available
at
that
time.
DGT v2019
Wie
die
Kommissarin
bereits
sagte,
wurde
sehr
viel
erreicht.
As
the
Commissioner
said,
it
has
been
a
major
achievement.
Europarl v8
Wie
bereits
gesagt
wurde,
ist
dies
eine
ernste
Situation.
It
is
a
serious
situation,
as
has
been
said.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
wissen,
steht
die
Landwirtschaft
unter
einem
enormen
Druck.
We
already
know
that
agriculture
is
under
huge
pressure.
Europarl v8
Die
Beweislast
ist
ein
kniffliger
Punkt,
wie
der
Kommissar
bereits
anmerkte.
The
burden
of
proof
is
a
tricky
point,
as
the
Commissioner
commented
before.
Europarl v8
Doch
wie
der
Premierminister
bereits
anmerkte,
werden
lediglich
zwei
Ämter
neu
geschaffen.
But
there
are,
as
the
Prime
Minister
said,
only
two
posts
to
be
created.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
erwähnte,
haben
manch
andere
ihre
Absichten
in
Presseerklärungen
kundgetan.
As
I
said
earlier,
some
others
have
announced
their
intentions
through
press
statements.
Europarl v8
Wie
bereits
immer
wieder
gesagt
wurde,
wird
Letztere
von
den
Fernsehschirmen
verschwinden.
As
has
been
said
time
and
time
again,
it
will
disappear
from
the
television
sets.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
möchte
ich
das
erneut
klar
hören.
I
said
this
before
and
I
want
to
hear
it
again
clearly.
Europarl v8
Wie
der
Berichterstatter
bereits
gesagt
hat,
betrifft
diese
insbesondere
den
Thunfisch.
As
the
rapporteur
said,
it
particularly
affects
tuna.
Europarl v8