Translation of "Wie bereits gezeigt" in English

Wie bereits gezeigt, haben die EU-Energieinitiativen seit 1990 zu erheblichen Energieeinsparungen geführt.
As shown below, EU energy efficiency initiatives have resulted in considerable energy savings since 1990.
ParaCrawl v7.1

Diese Phase hat, wie bereits gezeigt wurde, einen gewissen Rückstand gegenüber anderen Ländern.
This phase, which began in 1985, is less advanced in France than in other countries, as we have already seen.
EUbookshop v2

Wie wir uns bereits gezeigt haben, müssten alle Organe richtig in dem gleichen Moment übereinstimmen.
As we have seen before, completely all organs would have to match correctly at the same moment .
ParaCrawl v7.1

Doch wie bereits gezeigt, sind die weltweiten Rohstoffpreise nicht wirklich das Problem der Edelstahlindustrie.
Yet, as already shown, global commodity prices are not really a problem of the stainless steel industry.
ParaCrawl v7.1

Vorzugsweise sind, wie bereits gezeigt, in diesem Reaktionssystem mindestens zwei Feststoffbetten angeordnet.
As previously shown, there are preferably at least two packing beds arranged in the reaction system.
EuroPat v2

Wie bereits oben gezeigt, erreichte G Data über einen langen Zeitraum die höchsten Erkennungsraten.
As shown above, G Data achieved the highest recognition rates over a long period of time.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne hatte sich bereits, wie oben gezeigt, der Revaler Sowjet ausgesprochen.
It was in this latter sense, as we have shown above, that the Reval Soviet had already spoken.
ParaCrawl v7.1

Zukunftsweisend ist möglicherweise die Kombination unterschiedlicher bildgebender Verfahren, wie erste Ergebnisse bereits gezeigt haben.
Combining the various imaging methods is a promising approach for the future, as initial results have already shown.
ParaCrawl v7.1

Wie frühere Studien bereits gezeigt haben, enthält die durchschnittliche europäische Banknote 26.000 Bakterienkolonien.
As previous studies have shown the average European banknote contains 26,000 bacterial colonies.
ParaCrawl v7.1

Und dafür ist es notwendig zu betonen, daß die Lösung nicht - wie sich bereits gezeigt hat - in der Erweiterung der NATO nach Osten, sondern in der Erweiterung der EU und in einer Politik der Bündnisse und der ökonomischen Hilfe besteht, die die wirtschaftliche und politische Integration fördert und die die irredentistischen Nationalismen bekämpft.
That is why I have to say that - as has already been demonstrated - the solution was not to enlarge NATO eastwards, but rather to enlarge the EU and adopt a policy of association and economic support which would promote economic and political integration and combat irredentist nationalism.
Europarl v8

Im Rat hat die GASP ihre Schwächen, wie bereits angesprochen, gezeigt, und es gibt auch keine Anzeichen für eine kohärente Vorgehensweise.
In the Council the CFSP has had its weaknesses as we have outlined before and there is not sufficient evidence of a coherence of approach.
Europarl v8

Wie bereits oben gezeigt wurde (vgl. Tabelle 3), hat die FSO im September 2003 eine Vereinbarung mit ihren Hauptgläubigern getroffen.
As previously indicated (see Table 3), FSO signed an agreement with its main creditors.
DGT v2019

Es ist aber eine Illusion zu glauben, dass durch eine Senkung der Ausgaben auf EU-Ebene größere Wirtschaftlichkeit garantiert ist: jeder aus dem EU-Haushalt ausgegebene Euro kann mehrere Euro auf nationaler Ebene mobilisieren, wie die Kohäsionspolitik bereits gezeigt hat (siehe Abschnitt A.2).
But it is an illusion to believe that cutting spending at EU level guarantees value for money: each euro of expenditure from the Union budget can lever in several euros at national level, as cohesion policy has already shown (see section A.2).
TildeMODEL v2018

Wie wir bereits gezeigt haben, können wir Erfolg haben und Ergebnisse erzielen, wenn sich alle 27 Mitgliedstaaten und die EU-Organe auf eine Zusammenarbeit verständigen.
We have already shown that when our 27 Member States and the European Institutions decide to act together, we are able to get results and deliver for our citizens.
TildeMODEL v2018

Wie wir bereits oben gezeigt haben, wird ein stagnierender Nettozustrom an Einwanderern zu deutlich niedrigerer Beschäftigung und entsprechendem Wirtschaftswachstum führen.
As was shown above, a zero increase in current net flows will result in significantly lower rates of employment and economic growth.
TildeMODEL v2018

Wie die Erfahrung bereits gezeigt hat, ähnelt keine Katastrophe der anderen, so dass die Verordnung in jedem einzelnen Fall erneut auf dem Prüfstand steht.
As experience teaches already, no disaster is like another and each case puts the Regulation to the test again.
TildeMODEL v2018

Und dafür ist es notwen­dig zu betonen, daß die Lösung nicht — wie sich bereits gezeigt hat — in der Erweiterung der NATO nach Osten, sondern in der Erweiterung der EU und in einer Politik der Bündnisse und der ökonomischen Hilfe besteht, die die wirtschaftliche und politische Integration fördert und die die irredentistischen Nationalismen bekämpft.
That is why I have to say that — as has already been demonstrated — the solution was not to enlarge NATO eastwards, but rather to enlarge the EU and adopt a policy of association and economic support which would promote economic and political integration and combat irredentist nationalism.
EUbookshop v2

Wie bereits gezeigt wurde, zahlen beispielsweise dänische Arbeit­nehmer im verarbeitenden Gewerbe einen Lohnsteuersatz von 44%, weil in ihrem Land die Sozialversicherung im wesentlichen durch Steuern finanziert wird.
As shown above, a Danish worker in manu­facturing industry pays income tax amounting to 44% of his or herwages because in this country, social security is financed mainly through taxation.
EUbookshop v2

Wie bereits gezeigt, können zur Aktualisierung der SPEL/EC-Daten basis auch Schätzwerte verwendet werden, während auf der anderen Seite für die Anwendung von SPEL/EC-SFSS (z. B. für t-1) bereits wenige statistische Daten ausreichen.
As has been shown, the updating of the SPEL/EC-Data also makes use of estimates, while on the other hand the application of the SPEL/EC-SFSS (e.g. for t-1) can already rely on some statistical data.
EUbookshop v2

Bei den Nutzlasten ist, wie bereits gezeigt, durch die Mehrseilförderung eine obere Grenze noch nicht erreicht.
As has already been demonstrated the upper limit for payloads in multi—rope friction winders has yet to be reached.
EUbookshop v2

Wie bereits gezeigt, wird dieser Mindeststandard aufgrund des Zusammenspiels mit Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens in der ausschließlichen Wirtschaftszone, in Meerengen und auf hoher See zum allein zulässigen Schutzstandard.
As has already been shown, by reason of the interaction with provisions of the Convention on the Law of the Sea this minimum standard is the only permitted standard of protection in the exclusive economic zone, in straits and on the high seas.
EUbookshop v2

Wie bereits gezeigt wurde, lebt in der Gemeinschaft die Mehrheit der jungen Frauen zwischen 14 und 24 bei ihren Eltern.
Indeed, as has already been shown, the majority of Community young women between 14 and 24 live with their parents.
EUbookshop v2

Wie vorstehend bereits gezeigt wurde, ist Sicherheit auf der Makroskala in bezug auf kollektive Risiken ein öffentliches Gut.
As shown above, safety on the macro-scale is a public good as far as collective risks are concerned.
EUbookshop v2