Translation of "Wie wir bereits" in English

Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Europarl v8

Wie wir bereits wissen, steht die Landwirtschaft unter einem enormen Druck.
We already know that agriculture is under huge pressure.
Europarl v8

Der Rat - wie wir hier bereits diskutierten - hat diese Mittel gekürzt.
The Council - we have already discussed this, here - has reduced those resources.
Europarl v8

Ferner benötigen wir, wie bereits beschlossen, ein kompatibles System.
It should also be compatible, as we have agreed before.
Europarl v8

Wie wir bereits erklärt haben, werden wir die Subsidiarität berücksichtigen.
As we have already stated, we will take subsidiarity into account.
Europarl v8

Doch wie wir bereits festgestellt haben, streben wir eine schrittweise Zusammenarbeit an.
But as we have said our policy is a gradual engagement and we cannot do everything.
Europarl v8

Sie müssen dieselben Chancen erhalten, wie wir sie bereits haben.
They must be given the same opportunity as the rest of us have been given.
Europarl v8

Das ist ein lähmender Kostennachteil, wie wir bereits in Grangemouth sehen konnten.
That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth.
WMT-News v2019

Doch nun treffen wir, wie bereits gesagt auf den dritten Replikator.
But now, we're hitting, as I've just described, we're hitting the third replicator point.
TED2013 v1.1

Wie wir bereits diskutiert haben, werden wir die Beute aufteilen.
As discussed earlier, we will be dividing up the loot.
OpenSubtitles v2018

Nein, wie wir bereits wissen, würde das den Riss schließen.
No, we already know it'll close the rift.
OpenSubtitles v2018

Und wie wir bereits gesehen haben, sind sie nicht der freundlichste Haufen.
And as we've already seen, they're not the friendliest bunch.
OpenSubtitles v2018

Nur wie viel wir bereits an Ihnen verdienen.
I thought he should know how much we're making off you.
OpenSubtitles v2018

Die Welt der Existenzgründung ist heterogen, wie wir bereits dargestellt haben.
The national emviromimmemte in which very small businesses and self-employriaent are created vary widely.
EUbookshop v2

Übereinkommen — wie wir alle wissen — bereits von den Ereignissen überholt wurde.
This new agreement, which has already been implemented but not come before this House, contains a far stricter regime of inspection than contained in the proposal that we are looking at this evening.
EUbookshop v2

Wie wir bereits festgestellt haben, kann das Bildungssystem zur Nichtreproduktion beitragen.
As we have already indicated it can operate as an agency that promotes nonreproduction.
EUbookshop v2

Hast du vergessen, wie sehr wir bereits gelitten haben, Bruder?
Have you forgotten how we've been made to suffer already, brother?
OpenSubtitles v2018

Nicht groß genug für einen Kleinwüchsigen, wie wir bereits wissenschaftlich festgestellt haben.
Not big enough for a little person. Which has already been established scientifically.
OpenSubtitles v2018

Wie wir bereits oben erwähnt haben, neigen viele Menschen zuAngst.
As we have already mentioned above, many people tend tofear.
ParaCrawl v7.1

Wie wir bereits berichteten, existieren anwenderfreundliche MP3-IDEs.
As we already reported, user friendly MP3 IDEs do exist.
ParaCrawl v7.1

Wie wir bereits gesagt haben, es ist wirklich schnell.
Like we said, it’s fast. Shields at maximum
ParaCrawl v7.1

Wie wir jedoch bereits gelernt haben, geschieht dies nur selten.
But, as we've already learned, this rarely happens.
ParaCrawl v7.1

Auf Plattformen wie YouTube sind wir bereits aktiv vertreten.
We already have a presence on platforms such as YouTube.
ParaCrawl v7.1

Wie wir bereits erwähnt,, das Programm bewegt es eigentlich nicht zurück.
As we mentioned before, the program actually doesn’t move it back.
ParaCrawl v7.1