Translation of "Wie wir bereits" in English
Allerdings
gewähren
wir,
wie
ich
bereits
sagte,
nicht
den
Mitgliedstaaten
Entlastung.
But,
of
course,
as
I
said,
we
do
not
give
discharge
to
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
wissen,
steht
die
Landwirtschaft
unter
einem
enormen
Druck.
We
already
know
that
agriculture
is
under
huge
pressure.
Europarl v8
Der
Rat
-
wie
wir
hier
bereits
diskutierten
-
hat
diese
Mittel
gekürzt.
The
Council
-
we
have
already
discussed
this,
here
-
has
reduced
those
resources.
Europarl v8
Ferner
benötigen
wir,
wie
bereits
beschlossen,
ein
kompatibles
System.
It
should
also
be
compatible,
as
we
have
agreed
before.
Europarl v8
Wie
wir
bereits
erklärt
haben,
werden
wir
die
Subsidiarität
berücksichtigen.
As
we
have
already
stated,
we
will
take
subsidiarity
into
account.
Europarl v8
Doch
wie
wir
bereits
festgestellt
haben,
streben
wir
eine
schrittweise
Zusammenarbeit
an.
But
as
we
have
said
our
policy
is
a
gradual
engagement
and
we
cannot
do
everything.
Europarl v8
Sie
müssen
dieselben
Chancen
erhalten,
wie
wir
sie
bereits
haben.
They
must
be
given
the
same
opportunity
as
the
rest
of
us
have
been
given.
Europarl v8
Das
ist
ein
lähmender
Kostennachteil,
wie
wir
bereits
in
Grangemouth
sehen
konnten.
That
is
a
crippling
cost
disadvantage,
as
we've
already
seen
at
Grangemouth.
WMT-News v2019
Doch
nun
treffen
wir,
wie
bereits
gesagt
auf
den
dritten
Replikator.
But
now,
we're
hitting,
as
I've
just
described,
we're
hitting
the
third
replicator
point.
TED2013 v1.1
Wie
wir
bereits
diskutiert
haben,
werden
wir
die
Beute
aufteilen.
As
discussed
earlier,
we
will
be
dividing
up
the
loot.
OpenSubtitles v2018
Nein,
wie
wir
bereits
wissen,
würde
das
den
Riss
schließen.
No,
we
already
know
it'll
close
the
rift.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
wir
bereits
gesehen
haben,
sind
sie
nicht
der
freundlichste
Haufen.
And
as
we've
already
seen,
they're
not
the
friendliest
bunch.
OpenSubtitles v2018
Nur
wie
viel
wir
bereits
an
Ihnen
verdienen.
I
thought
he
should
know
how
much
we're
making
off
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
der
Existenzgründung
ist
heterogen,
wie
wir
bereits
dargestellt
haben.
The
national
emviromimmemte
in
which
very
small
businesses
and
self-employriaent
are
created
vary
widely.
EUbookshop v2
Übereinkommen
—
wie
wir
alle
wissen
—
bereits
von
den
Ereignissen
überholt
wurde.
This
new
agreement,
which
has
already
been
implemented
but
not
come
before
this
House,
contains
a
far
stricter
regime
of
inspection
than
contained
in
the
proposal
that
we
are
looking
at
this
evening.
EUbookshop v2
Wie
wir
bereits
festgestellt
haben,
kann
das
Bildungssystem
zur
Nichtreproduktion
beitragen.
As
we
have
already
indicated
it
can
operate
as
an
agency
that
promotes
nonreproduction.
EUbookshop v2
Hast
du
vergessen,
wie
sehr
wir
bereits
gelitten
haben,
Bruder?
Have
you
forgotten
how
we've
been
made
to
suffer
already,
brother?
OpenSubtitles v2018
Nicht
groß
genug
für
einen
Kleinwüchsigen,
wie
wir
bereits
wissenschaftlich
festgestellt
haben.
Not
big
enough
for
a
little
person.
Which
has
already
been
established
scientifically.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
bereits
oben
erwähnt
haben,
neigen
viele
Menschen
zuAngst.
As
we
have
already
mentioned
above,
many
people
tend
tofear.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
bereits
berichteten,
existieren
anwenderfreundliche
MP3-IDEs.
As
we
already
reported,
user
friendly
MP3
IDEs
do
exist.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
bereits
gesagt
haben,
es
ist
wirklich
schnell.
Like
we
said,
it’s
fast.
Shields
at
maximum
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
jedoch
bereits
gelernt
haben,
geschieht
dies
nur
selten.
But,
as
we've
already
learned,
this
rarely
happens.
ParaCrawl v7.1
Auf
Plattformen
wie
YouTube
sind
wir
bereits
aktiv
vertreten.
We
already
have
a
presence
on
platforms
such
as
YouTube.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
bereits
erwähnt,,
das
Programm
bewegt
es
eigentlich
nicht
zurück.
As
we
mentioned
before,
the
program
actually
doesn’t
move
it
back.
ParaCrawl v7.1