Translation of "Wie bereits gezeigt wurde" in English
Sie
wird
von
uns
allen
in
diesem
Parlament
anerkannt,
wie
bereits
eindringlich
gezeigt
wurde.
In
truth,
the
lack
of
enthusiasm
which
I
have
noted
simply
reflects
the
disappointment
of
those
who
would
like
this
policy
to
be
even
more
drastic.
EUbookshop v2
Diese
Phase
hat,
wie
bereits
gezeigt
wurde,
einen
gewissen
Rückstand
gegenüber
anderen
Ländern.
This
phase,
which
began
in
1985,
is
less
advanced
in
France
than
in
other
countries,
as
we
have
already
seen.
EUbookshop v2
Wie
bereits
weiter
oben
gezeigt
wurde,
stiegen
im
Bezugszeitraum
das
Volumen
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
um
rund
150
%
und
ihr
Marktanteil
um
118
%.
It
is
recalled
that
import
volumes
from
the
PRC
increased
by
around
150
%
and
their
market
share
increased
by
118
%
during
the
period
considered.
DGT v2019
Wie
bereits
oben
gezeigt
wurde
(vgl.
Tabelle
3),
hat
die
FSO
im
September
2003
eine
Vereinbarung
mit
ihren
Hauptgläubigern
getroffen.
As
previously
indicated
(see
Table
3),
FSO
signed
an
agreement
with
its
main
creditors.
DGT v2019
Wie
bereits
gezeigt
wurde,
zahlen
beispielsweise
dänische
Arbeitnehmer
im
verarbeitenden
Gewerbe
einen
Lohnsteuersatz
von
44%,
weil
in
ihrem
Land
die
Sozialversicherung
im
wesentlichen
durch
Steuern
finanziert
wird.
As
shown
above,
a
Danish
worker
in
manufacturing
industry
pays
income
tax
amounting
to
44%
of
his
or
herwages
because
in
this
country,
social
security
is
financed
mainly
through
taxation.
EUbookshop v2
Wie
bereits
gezeigt
wurde,
lebt
in
der
Gemeinschaft
die
Mehrheit
der
jungen
Frauen
zwischen
14
und
24
bei
ihren
Eltern.
Indeed,
as
has
already
been
shown,
the
majority
of
Community
young
women
between
14
and
24
live
with
their
parents.
EUbookshop v2
Wie
vorstehend
bereits
gezeigt
wurde,
ist
Sicherheit
auf
der
Makroskala
in
bezug
auf
kollektive
Risiken
ein
öffentliches
Gut.
As
shown
above,
safety
on
the
macro-scale
is
a
public
good
as
far
as
collective
risks
are
concerned.
EUbookshop v2
Wie
bereits
gezeigt
wurde,
läßt
sich
auch
der
Produktivitätsüberschuß
auf
verschiedene
Art
und
Weise
berechnen,
auch
wenn
man
sich
bisher
bei
Anwendung
der
Methode
der
Überschußrechnung
immer
auf
die
LaspeyresIndizes
für
die
Mengen
und
die
PaascheIndizes
für
die
Preise
(mit
fixer
Gewichtung
oder
als
Kettenindizes)
gestützt
hat.
As
has
been
seen,
the
productivity
surplus
may
also
be
calculated
in
different
ways,
although
all
the
applications
of
the
surplus
accounting
method
so
far
have
been
based
on
indices
of
the
Laspeyres
type
for
volumes
and
of
the
Paasche
type
for
prices
(either
with
fixed
weights
or
as
chain
indices).
Table
II.5
shows
that
the
type
of
index
used26does
have
an
effect
on
the
amount
of
surplus
calculated.
EUbookshop v2
Dieser
Artikel
legt,
wie
bereits
gezeigt
wurde,
innerhalb
eines
umfassenderen
Regelungsgefüges,
das
abschließend
die
Anforderungen
für
die
Zulässigkeit
von
Werbevergleichen
regelt,
die
Spezialvorschriften
fest,
die
den
Schutz
von
Marken
gegen
diese
Art
der
Werbung
gewährleisten
sollen.
As
we
have
seen,
that
article
provides,
within
a
more
extensive
set
of
rules
establishing
an
exhaustive
list
of
the
conditions
on
which
comparative
advertising
may
be
permitted,
specific
rules
intended
to
protect
the
trade
mark
against
that
type
of
advertisement.
EUbookshop v2
Wie
bereits
gezeigt
wurde,
ist
der
Perspektivwechsel
hin
zu
Lernergebnissen
vielfach
mit
einer
Umstellung
auf
stärker
individualisiertes
Lernen
bis
hin
zur
Anwendung
individueller
Lernpläne
verbunden.
We
have
shown
how
a
shifttowards
learning
outcomes
is
associated
in
many
settings
with
a
move
towardsmore
individualised
learning,
including
the
use
of
individual
learning
plans.
EUbookshop v2
Wie
bereits
gezeigt
wurde,
konnte
die
tekke
auch
ein
Ort
des
Lernens
über
die
mystische
Initiation
hinaus
sein.
As
we
have
seen,
the
tekke
might
be
a
place
of
instruction
beyond
mystical
initiation.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
gezeigt
wurde,
gibt
es
viele
Dinge,
die
wir
als
natürlich,
aber
gleichzeitig
moralisch
nicht
vertretbar
betrachten.
As
we
have
argued
before,
there
are
many
things
that
are
natural
that
many
of
us
consider
morally
unacceptable.
ParaCrawl v7.1