Translation of "Wie gezeigt wurde" in English
Ivabradin
ist
das
S-Enantiomer
ohne
Biokonversion,
wie
in
vivo
gezeigt
wurde.
Ivabradine
is
the
S-enantiomer
with
no
bioconversion
demonstrated
in
vivo.
EMEA v3
Zum
Teil
ergeben
sich,
wie
schon
gezeigt
wurde,
auch
personelle
Überschneidungen.
Sometimes,
as
has
already
been
shown,
staff
overlap
too.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt,
wie
gezeigt
wurde,
vor
allem
für
beschäftigungsorientierte
Arbeitsbeschaffungsprogramme.
As
we
have
already
shown,
this
applies
particularly
to
the
employment-oriented
schemes.
EUbookshop v2
Wie
soeben
gezeigt
wurde,
trifft
das
jedoch
in
keinem
Punkt
zu.
As
has
just
been
shown,
however,
in
none
of
the
points
this
condition
is
met.
ParaCrawl v7.1
Das
Haus
war
genau
so,
wie
es
gezeigt
wurde.
The
house
was
exactly
as
it
was
shown.
ParaCrawl v7.1
Das
Kleid
war
genau
wie
es
gezeigt
wurde
und
passte
sehr
gut.
The
dress
was
exactly
like
it's
shown
and
fit
very
well.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
von
uns
allen
in
diesem
Parlament
anerkannt,
wie
bereits
eindringlich
gezeigt
wurde.
In
truth,
the
lack
of
enthusiasm
which
I
have
noted
simply
reflects
the
disappointment
of
those
who
would
like
this
policy
to
be
even
more
drastic.
EUbookshop v2
Wie
oben
gezeigt
wurde,
wird
diese
außerordenlich
hochintegrierte
Auslegung
durch
die
Erfindung
ermöglicht.
As
shown
above,
this
very
highly
integrated
semiconductor
circuit
configuration
is
readily
provided
by
the
invention.
EuroPat v2
Dies
ist,
wie
oben
gezeigt
wurde,
mit
der
herkömmlichen
Konstruktion
nur
unbefriedigend
gelöst.
This
could
be
only
unsatisfactorily
solved
with
the
conventional
designs
as
has
been
demonstrated
above.
EuroPat v2
Diese
Phase
hat,
wie
bereits
gezeigt
wurde,
einen
gewissen
Rückstand
gegenüber
anderen
Ländern.
This
phase,
which
began
in
1985,
is
less
advanced
in
France
than
in
other
countries,
as
we
have
already
seen.
EUbookshop v2
Wie
gezeigt
wurde,
hat
langfristiger
Stress
ohne
genügendes
Ruhen,
viele
unglückliche
Nebenwirkungen.
As
it
is
shown,
long-term
stress
without
enough
resting,
have
many
unfortunate
side
effects.
ParaCrawl v7.1
Wie
hier
gezeigt
wurde,
unterscheiden
sich
COOP-Pulse
im
Allgemeinen
nicht
einfach
durch
die
Gesamtphase.
As
was
shown
here,
COOP
pulses
do
not
generally
differ
by
the
overall
phase.
EuroPat v2
Wie
gestern
gezeigt
wurde,
ist
die
Weltraumpolitik
der
wissenschaftliche
Motor
für
unsere
Zukunft.
As
it
was
shown
yesterday,
the
space
policy
is
the
science
driver
toward
our
future.
ParaCrawl v7.1
Die
Archéolab
gibt
einen
Einblick
in
die
Archäologie,
wie
es
vorher
gezeigt
wurde
nie.
The
Archéolab
gives
an
insight
into
the
archeology
as
it
has
never
been
shown
before.
ParaCrawl v7.1
Die
ergänzte
Verfassung
(wie
hier
gezeigt)
wurde
mit
86
Stimmen
bei
86
Stimmzetteln
angenommen.
The
amended
Constitution
(as
shown
here)
passed
with
86
votes
out
of
86
ballots.
ParaCrawl v7.1
Ja,
wir
erinnern
uns
alle
daran,
wie
gezeigt
wurde,
was
die
Universität
von
East
Anglia
in
Wirklichkeit
ist:
Ein
Zentrum
der
Scheinwissenschaft,
die
von
gekauften
Wissenschaftlern
am
laufenden
Band
produziert
wird,
die
bezüglich
ihrer
Forschungsmittel
und
Labors
von
der
GD
Forschung
der
EU
und
der
"Super-NRO"
der
UN
und
bezüglich
ihrer
Gehälter
auf
die
Steuerzahler
des
Vereinigten
Königreichs
angewiesen
sind.
Yes,
we
all
remember
the
University
of
East
Anglia
getting
shown
for
what
it
is:
a
centre
of
bogus
science
churned
out
by
bought
and
paid-for
scientists
who
rely
on
the
EU's
Research
DG
and
the
UN's
'super
quango'
for
research
funds
and
laboratories
and
on
the
UK
taxpayers
for
their
wages.
Europarl v8
Bei
allen
von
ihnen,
wie
hier
gezeigt
wurde,
sehen
wir
zweifellos
Fortschritte
und
bei
allen
von
ihnen
sehen
wir
auch
Unzulänglichkeiten
oder
sogar
Rückschritte.
In
all
of
those,
it
has
been
shown
here
that
we
can
see
undoubted
advances
and
in
all
of
them,
we
also
see
inadequacies
or
even
backward
steps.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
ist
die
Kommission
der
Meinung,
dass
ohne
die
Kapitalzuführung
im
Jahre
2000,
die,
wie
gezeigt
wurde,
zur
Unterstützung
der
zivilen
Geschäftsbereiche
der
IZAR
verwendet
wurde,
die
finanzielle
Lage
des
Konzerns
erheblich
schlechter
gewesen
wäre.
Concerning
this
aspect
the
Commission
considers
that
without
the
capital
injection
in
the
year
2000,
which
has
been
shown
above
to
have
been
used
to
support
the
civil
activities
of
IZAR,
IZAR’s
financial
situation
would
have
been
much
worse
than
it
was.
DGT v2019
Wie
gezeigt
wurde,
ist
das
Hauptproblem
oder
die
Hauptfrage
in
unserer
Aussprache,
ob
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
erforderlich
sind
oder
ob
ein
freiwilliger
Ansatz
ausreicht.
As
has
been
demonstrated,
the
main
problem
or
the
main
question
in
our
debate
is
over
whether
regulation
is
in
fact
needed
in
this
area
or
whether
a
voluntary
approach
will
suffice.
Europarl v8
Sie
müssen
die
Infusion
exakt
so
durchführen,
wie
es
Ihnen
gezeigt
wurde,
um
zu
verhindern,
dass
Keime
eintreten.
You
must
make
up
the
infusion
in
exactly
the
way
you
have
been
shown
in
order
to
stop
germs
getting
in.
EMEA v3
Wie
oben
gezeigt
wurde,
ist
es
möglich,
mit
wirklich
einfachen
Mitteln
reichlich
Profit
zu
erwirtschaften
und
Kunden
zu
gewinnen.
As
shown
above,
it
is
possible
to
obtain
ample
profit
and
customers
with
truly
simple
know-how
that
anyone
can
do!
Tatoeba v2021-03-10
Bei
Patienten
unter
Warfarin
oder
ähnlichen
Arzneimitteln
muss
die
gerinnungshemmende
Therapie
eng
überwacht
werden,
da
für
Gallensäuren-Komplexbildner
wie
Cholestagel
gezeigt
wurde,
dass
sie
die
Resorption
von
Vitamin
K
senken
und
damit
auch
die
gerinnungshemmende
Wirkung
von
Warfarin
beeinträchtigen
(siehe
Abschnitt
4.5).
Anticoagulant
therapy
should
be
monitored
closely
in
patients
receiving
warfarin
or
similar
agents,
since
bile
acid
sequestrants,
like
Cholestagel,
have
been
shown
to
reduce
absorption
of
vitamin
K
and
therefore
interfere
with
warfarin's
anticoagulant
effect
(see
also
section
4.5).
ELRC_2682 v1
Bei
Patienten
unter
Warfarin
oder
ähnlichen
Arzneimitteln
muss
die
gerinnungshemmende
Therapie
engmaschig
überwacht
werden,
da
für
Gallensäuren-Komplexbildner
wie
Cholestagel
gezeigt
wurde,
dass
sie
die
Resorption
von
Vitamin
K
senken
und
damit
auch
die
gerinnungshemmende
Wirkung
von
Warfarin
beeinträchtigen.
Anticoagulant
therapy
should
be
monitored
closely
in
patients
receiving
warfarin
or
similar
agents,
since
bile
acid
sequestrants,
like
Cholestagel,
have
been
shown
to
reduce
absorption
of
vitamin
K
and
therefore
interfere
with
warfarin's
anticoagulant
effect.
ELRC_2682 v1
Wie
vorstehend
gezeigt
wurde,
ist
es
angesichts
des
Verkehrsaufkommens
und
der
Förderfähigkeitskriterien
der
Regelung
höchst
unwahrscheinlich,
dass
die
unter
die
Regelung
fallenden
Flughäfen
in
der
Lage
gewesen
wären,
ihren
Betrieb
selbst
zu
finanzieren
und
folglich
das
gewünschte
Maß
an
Geschäftstätigkeit
ohne
die
Beihilfe
aufrecht
zu
erhalten.
As
explained
in
recitals
137
to
141
the
provisions
of
the
2014
Aviation
Guidelines
apply
to
pending
cases
of
illegal
operating
aid
to
airports
granted
prior
to
4
April
2014.
DGT v2019