Translation of "Wie gezeigt wurde" in English

Ivabradin ist das S-Enantiomer ohne Biokonversion, wie in vivo gezeigt wurde.
Ivabradine is the S-enantiomer with no bioconversion demonstrated in vivo.
EMEA v3

Zum Teil ergeben sich, wie schon gezeigt wurde, auch personelle Überschneidungen.
Sometimes, as has already been shown, staff overlap too.
TildeMODEL v2018

Dies gilt, wie gezeigt wurde, vor allem für beschäftigungsorientierte Arbeitsbeschaffungsprogramme.
As we have already shown, this applies partic­ularly to the employment-oriented schemes.
EUbookshop v2

Wie soeben gezeigt wurde, trifft das jedoch in keinem Punkt zu.
As has just been shown, however, in none of the points this condition is met.
ParaCrawl v7.1

Das Haus war genau so, wie es gezeigt wurde.
The house was exactly as it was shown.
ParaCrawl v7.1

Das Kleid war genau wie es gezeigt wurde und passte sehr gut.
The dress was exactly like it's shown and fit very well.
ParaCrawl v7.1

Sie wird von uns allen in diesem Parlament anerkannt, wie bereits eindringlich gezeigt wurde.
In truth, the lack of enthusiasm which I have noted simply reflects the disappointment of those who would like this policy to be even more drastic.
EUbookshop v2

Wie oben gezeigt wurde, wird diese außerordenlich hochintegrierte Auslegung durch die Erfindung ermöglicht.
As shown above, this very highly integrated semiconductor circuit configuration is readily provided by the invention.
EuroPat v2

Dies ist, wie oben gezeigt wurde, mit der herkömmlichen Konstruktion nur unbefriedigend gelöst.
This could be only unsatisfactorily solved with the conventional designs as has been demonstrated above.
EuroPat v2

Diese Phase hat, wie bereits gezeigt wurde, einen gewissen Rückstand gegenüber anderen Ländern.
This phase, which began in 1985, is less advanced in France than in other countries, as we have already seen.
EUbookshop v2

Wie gezeigt wurde, hat langfristiger Stress ohne genügendes Ruhen, viele unglückliche Nebenwirkungen.
As it is shown, long-term stress without enough resting, have many unfortunate side effects.
ParaCrawl v7.1

Wie hier gezeigt wurde, unterscheiden sich COOP-Pulse im Allgemeinen nicht einfach durch die Gesamtphase.
As was shown here, COOP pulses do not generally differ by the overall phase.
EuroPat v2

Wie gestern gezeigt wurde, ist die Weltraumpolitik der wissenschaftliche Motor für unsere Zukunft.
As it was shown yesterday, the space policy is the science driver toward our future.
ParaCrawl v7.1

Die Archéolab gibt einen Einblick in die Archäologie, wie es vorher gezeigt wurde nie.
The Archéolab gives an insight into the archeology as it has never been shown before.
ParaCrawl v7.1

Die ergänzte Verfassung (wie hier gezeigt) wurde mit 86 Stimmen bei 86 Stimmzetteln angenommen.
The amended Constitution (as shown here) passed with 86 votes out of 86 ballots.
ParaCrawl v7.1

Ja, wir erinnern uns alle daran, wie gezeigt wurde, was die Universität von East Anglia in Wirklichkeit ist: Ein Zentrum der Scheinwissenschaft, die von gekauften Wissenschaftlern am laufenden Band produziert wird, die bezüglich ihrer Forschungsmittel und Labors von der GD Forschung der EU und der "Super-NRO" der UN und bezüglich ihrer Gehälter auf die Steuerzahler des Vereinigten Königreichs angewiesen sind.
Yes, we all remember the University of East Anglia getting shown for what it is: a centre of bogus science churned out by bought and paid-for scientists who rely on the EU's Research DG and the UN's 'super quango' for research funds and laboratories and on the UK taxpayers for their wages.
Europarl v8

Bei allen von ihnen, wie hier gezeigt wurde, sehen wir zweifellos Fortschritte und bei allen von ihnen sehen wir auch Unzulänglichkeiten oder sogar Rückschritte.
In all of those, it has been shown here that we can see undoubted advances and in all of them, we also see inadequacies or even backward steps.
Europarl v8

In dieser Hinsicht ist die Kommission der Meinung, dass ohne die Kapitalzuführung im Jahre 2000, die, wie gezeigt wurde, zur Unterstützung der zivilen Geschäftsbereiche der IZAR verwendet wurde, die finanzielle Lage des Konzerns erheblich schlechter gewesen wäre.
Concerning this aspect the Commission considers that without the capital injection in the year 2000, which has been shown above to have been used to support the civil activities of IZAR, IZAR’s financial situation would have been much worse than it was.
DGT v2019

Wie gezeigt wurde, ist das Hauptproblem oder die Hauptfrage in unserer Aussprache, ob Rechtsvorschriften in diesem Bereich erforderlich sind oder ob ein freiwilliger Ansatz ausreicht.
As has been demonstrated, the main problem or the main question in our debate is over whether regulation is in fact needed in this area or whether a voluntary approach will suffice.
Europarl v8

Sie müssen die Infusion exakt so durchführen, wie es Ihnen gezeigt wurde, um zu verhindern, dass Keime eintreten.
You must make up the infusion in exactly the way you have been shown in order to stop germs getting in.
EMEA v3

Wie oben gezeigt wurde, ist es möglich, mit wirklich einfachen Mitteln reichlich Profit zu erwirtschaften und Kunden zu gewinnen.
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
Tatoeba v2021-03-10

Bei Patienten unter Warfarin oder ähnlichen Arzneimitteln muss die gerinnungshemmende Therapie eng überwacht werden, da für Gallensäuren-Komplexbildner wie Cholestagel gezeigt wurde, dass sie die Resorption von Vitamin K senken und damit auch die gerinnungshemmende Wirkung von Warfarin beeinträchtigen (siehe Abschnitt 4.5).
Anticoagulant therapy should be monitored closely in patients receiving warfarin or similar agents, since bile acid sequestrants, like Cholestagel, have been shown to reduce absorption of vitamin K and therefore interfere with warfarin's anticoagulant effect (see also section 4.5).
ELRC_2682 v1

Bei Patienten unter Warfarin oder ähnlichen Arzneimitteln muss die gerinnungshemmende Therapie engmaschig überwacht werden, da für Gallensäuren-Komplexbildner wie Cholestagel gezeigt wurde, dass sie die Resorption von Vitamin K senken und damit auch die gerinnungshemmende Wirkung von Warfarin beeinträchtigen.
Anticoagulant therapy should be monitored closely in patients receiving warfarin or similar agents, since bile acid sequestrants, like Cholestagel, have been shown to reduce absorption of vitamin K and therefore interfere with warfarin's anticoagulant effect.
ELRC_2682 v1

Wie vorstehend gezeigt wurde, ist es angesichts des Verkehrsaufkommens und der Förderfähigkeitskriterien der Regelung höchst unwahrscheinlich, dass die unter die Regelung fallenden Flughäfen in der Lage gewesen wären, ihren Betrieb selbst zu finanzieren und folglich das gewünschte Maß an Geschäftstätigkeit ohne die Beihilfe aufrecht zu erhalten.
As explained in recitals 137 to 141 the provisions of the 2014 Aviation Guidelines apply to pending cases of illegal operating aid to airports granted prior to 4 April 2014.
DGT v2019