Translation of "Wie ich bereits sagte" in English
Es
bedarf
des
politischen
Willens,
wie
ich
bereits
sagte.
As
I
said,
we
will
certainly
need
political
commitment.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
handelt
es
sich
um
ein
armes
Land.
As
I
said,
this
is
a
poor
country.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
es
geht
hier
um
viele
wichtige
Faktoren.
As
I
have
said,
many
important
factors
are
at
stake.
Europarl v8
Allerdings
gewähren
wir,
wie
ich
bereits
sagte,
nicht
den
Mitgliedstaaten
Entlastung.
But,
of
course,
as
I
said,
we
do
not
give
discharge
to
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
wurde
der
Fremdenverkehr
getötet.
Tourism,
as
I
said,
has
been
killed
off.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
sind
die
uns
gestellten
Fristen
sehr
kurz.
As
I
have
said,
we
are
facing
very
tight
deadlines.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
möchte
ich
das
erneut
klar
hören.
I
said
this
before
and
I
want
to
hear
it
again
clearly.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
wäre
das
Gesetz
verabschiedet
worden.
As
I
said
already
before,
the
law
would
have
been
adopted.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte:
Über
400
000
Menschen
haben
Libyen
verlassen.
As
I
said,
more
than
400
000
people
have
left
Libya.
Europarl v8
Aber
wie
ich
bereits
sagte,
auch
Bibliotheken
müssen
sich
der
Zeit
anpassen.
But
as
I
have
already
said,
libraries
need
to
move
with
the
times.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
werden
wir
den
Bericht
bald
vorlegen.
As
I
mentioned
earlier,
we
will
soon
present
the
report.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
die
Aussprache
ist
geschlossen.
As
I
said,
the
debate
is
closed.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
war
die
Qualität
der
Aussprache
hervorragend.
As
I
said,
the
quality
of
the
debate
has
been
excellent.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
es
ist
ein
wichtiger
strategischer
Interessenbereich
für
Europa.
As
I
said,
it
is
an
important
strategic
area
of
interest
for
Europe.
Europarl v8
Bescheidenheit,
wie
ich
bereits
sagte.
We
must
show
humility,
as
I
said.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
unser
derzeitiger
Ansatz
scheint
zu
funktionieren.
As
I
said,
our
current
approach
seems
to
be
working.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
sind
die
Probleme
Griechenlands
hauptsächlich
politischer
Natur.
As
I
said,
its
problem
is
mainly
political.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
wir
haben
alle
zusammen
sehr
gute
Arbeit
geleistet.
As
I
said,
we
have
all
done
very
good
work
together.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
wir
dürfen
nicht
aufgeben.
As
I
said
earlier,
we
must
not
give
up.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
zufriedenstellend
ist
sie
nicht.
As
I
have
said,
it
is
unsatisfactory.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
teilt
die
Kommission
die
Kriterien
des
Berichts
Sainjon.
As
I
said,
the
Commission
agrees
with
the
criteria
set
out
in
the
Sainjon
report.
Europarl v8
Doch
wie
ich
bereits
sagte,
werden
wir
2002
Maßnahmen
vorschlagen.
But
as
I
have
already
said,
we
are
going
to
propose
measures
in
2002.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Lage,
wie
ich
bereits
sagte,
noch
schlechter.
Now,
as
I
said,
the
situation
is
worse.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
stehen
wir
vor
einer
Nagelprobe.
We
are,
as
I
said,
facing
a
test
of
truth.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
war
das
nicht
der
Fall.
As
I
indicated
earlier,
that
was
not
the
case;
Europarl v8
Doch,
wie
ich
bereits
sagte,
wurde
der
Gipfel
abgesagt.
But,
as
I
have
already
noted,
that
meeting
was
cancelled.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
handelt
es
sich
um
Vorschläge
für
provisorische
Maßnahmen.
As
I
have
said,
these
are
proposals
for
provisional
measures.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
hat
Gewalt
niemals
dauerhafte
Ergebnisse
zur
Folge.
Violence
has
never,
as
I
said
before,
achieved
long-lasting
results.
Europarl v8
Das
gilt
auch,
wie
ich
bereits
sagte,
für
die
Medien.
That
goes
for
the
media
as
well,
as
I
mentioned
earlier.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
können
wir
einen
Runden
Tisch
organisieren.
I
have
already
said
that
we
can
organise
a
round
table.
Europarl v8