Translation of "Wie ich bereits sagte" in English

Es bedarf des politischen Willens, wie ich bereits sagte.
As I said, we will certainly need political commitment.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, handelt es sich um ein armes Land.
As I said, this is a poor country.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es geht hier um viele wichtige Faktoren.
As I have said, many important factors are at stake.
Europarl v8

Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wurde der Fremdenverkehr getötet.
Tourism, as I said, has been killed off.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die uns gestellten Fristen sehr kurz.
As I have said, we are facing very tight deadlines.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, möchte ich das erneut klar hören.
I said this before and I want to hear it again clearly.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wäre das Gesetz verabschiedet worden.
As I said already before, the law would have been adopted.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte: Über 400 000 Menschen haben Libyen verlassen.
As I said, more than 400 000 people have left Libya.
Europarl v8

Aber wie ich bereits sagte, auch Bibliotheken müssen sich der Zeit anpassen.
But as I have already said, libraries need to move with the times.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, werden wir den Bericht bald vorlegen.
As I mentioned earlier, we will soon present the report.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, die Aussprache ist geschlossen.
As I said, the debate is closed.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, war die Qualität der Aussprache hervorragend.
As I said, the quality of the debate has been excellent.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es ist ein wichtiger strategischer Interessenbereich für Europa.
As I said, it is an important strategic area of interest for Europe.
Europarl v8

Bescheidenheit, wie ich bereits sagte.
We must show humility, as I said.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, unser derzeitiger Ansatz scheint zu funktionieren.
As I said, our current approach seems to be working.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die Probleme Griechenlands hauptsächlich politischer Natur.
As I said, its problem is mainly political.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wir haben alle zusammen sehr gute Arbeit geleistet.
As I said, we have all done very good work together.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wir dürfen nicht aufgeben.
As I said earlier, we must not give up.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, zufriedenstellend ist sie nicht.
As I have said, it is unsatisfactory.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, teilt die Kommission die Kriterien des Berichts Sainjon.
As I said, the Commission agrees with the criteria set out in the Sainjon report.
Europarl v8

Doch wie ich bereits sagte, werden wir 2002 Maßnahmen vorschlagen.
But as I have already said, we are going to propose measures in 2002.
Europarl v8

Jetzt ist die Lage, wie ich bereits sagte, noch schlechter.
Now, as I said, the situation is worse.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, stehen wir vor einer Nagelprobe.
We are, as I said, facing a test of truth.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, war das nicht der Fall.
As I indicated earlier, that was not the case;
Europarl v8

Doch, wie ich bereits sagte, wurde der Gipfel abgesagt.
But, as I have already noted, that meeting was cancelled.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, handelt es sich um Vorschläge für provisorische Maßnahmen.
As I have said, these are proposals for provisional measures.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, hat Gewalt niemals dauerhafte Ergebnisse zur Folge.
Violence has never, as I said before, achieved long-lasting results.
Europarl v8

Das gilt auch, wie ich bereits sagte, für die Medien.
That goes for the media as well, as I mentioned earlier.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, können wir einen Runden Tisch organisieren.
I have already said that we can organise a round table.
Europarl v8