Translation of "Wie ich bereits" in English

Es bedarf des politischen Willens, wie ich bereits sagte.
As I said, we will certainly need political commitment.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, handelt es sich um ein armes Land.
As I said, this is a poor country.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es geht hier um viele wichtige Faktoren.
As I have said, many important factors are at stake.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnte, gab es kurzfristige Eingriffe seitens der Regierungen.
There have been short-term interventions by the governments, which I have mentioned.
Europarl v8

Wie ich bereits gesagt habe, sind Handelskonzessionen sind keine langfristigen Maßnahmen.
Trade concessions are not long-term measures, as I have been saying.
Europarl v8

Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wurde der Fremdenverkehr getötet.
Tourism, as I said, has been killed off.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die uns gestellten Fristen sehr kurz.
As I have said, we are facing very tight deadlines.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnte, hat die Kommission hierzu einen ersten Beschluß gefaßt.
As I mentioned, the Commission has taken an initial decision on this.
Europarl v8

Wie ich bereits ausführte, liegt mein Schicksal in den Händen dieses Parlaments.
As I said earlier, my fate is in the hands of this Parliament.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnte, haben manch andere ihre Absichten in Presseerklärungen kundgetan.
As I said earlier, some others have announced their intentions through press statements.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, möchte ich das erneut klar hören.
I said this before and I want to hear it again clearly.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wäre das Gesetz verabschiedet worden.
As I said already before, the law would have been adopted.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte: Über 400 000 Menschen haben Libyen verlassen.
As I said, more than 400 000 people have left Libya.
Europarl v8

Wie ich bereits bemerkte, ist die Situation hinsichtlich der Vereinigten Staaten anders.
As I have said the situation with the United States is different.
Europarl v8

Aber wie ich bereits sagte, auch Bibliotheken müssen sich der Zeit anpassen.
But as I have already said, libraries need to move with the times.
Europarl v8

Wie ich bereits ausführte, haben wir unsere Anstrengungen erheblich verstärkt.
As I said earlier, we have significantly intensified our efforts against fraud.
Europarl v8

Das ist, wie ich bereits erwähnt habe, eine Frage des Geldes.
As I said earlier, it is a matter of money.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, werden wir den Bericht bald vorlegen.
As I mentioned earlier, we will soon present the report.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, die Aussprache ist geschlossen.
As I said, the debate is closed.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, war die Qualität der Aussprache hervorragend.
As I said, the quality of the debate has been excellent.
Europarl v8

Wie ich bereits erwähnte, machen Frauen einen großen Anteil dieser Gruppe aus.
As I have already pointed out, women make up an important component of that category.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es ist ein wichtiger strategischer Interessenbereich für Europa.
As I said, it is an important strategic area of interest for Europe.
Europarl v8

Bescheidenheit, wie ich bereits sagte.
We must show humility, as I said.
Europarl v8

Wie ich bereits ausgeführt habe, wollen wir eine wirksame Betrugsbekämpfung.
I do not believe them, and I know what I am talking about. But, on the other hand, these matters also relate to real events, and they are real events that we have discovered precisely because we want to be transparent.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, unser derzeitiger Ansatz scheint zu funktionieren.
As I said, our current approach seems to be working.
Europarl v8

Wie ich bereits gesagt habe - es liegt viel Arbeit vor uns.
As I said, we have a great deal of work ahead of us.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die Probleme Griechenlands hauptsächlich politischer Natur.
As I said, its problem is mainly political.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wir haben alle zusammen sehr gute Arbeit geleistet.
As I said, we have all done very good work together.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wir dürfen nicht aufgeben.
As I said earlier, we must not give up.
Europarl v8