Translation of "Wider spiegeln" in English
Sie
spiegeln
wider,
wer
ich
bin.
The
reflection
of
who
I
am.
OpenSubtitles v2018
Die
Prozente
oben
spiegeln
wider,
wie
oft
das
Casino
die
Wette
gewinnt.
The
percentages
above
ultimately
reflect
how
likely
the
casino
is
to
win
the
bet.
ParaCrawl v7.1
Der
Gesichtsausdrücke
der
Leute
spiegeln
wider,
wie
alle
im
wahren
Leben
auf
Divine
reagierten.
The
looks
on
the
people's
faces
is
exactly
how
everybody.
The
looks
on
the
people's
faces
is
exactly
how
everybody
reacted
to
Divine
in
real
life.
OpenSubtitles v2018
Dieniedrigen
Beschäftigungsquoten
der
jungen
Menschen
spiegeln
wider,
dass
immer
mehr
Jugendliche
einenweiterführenden
Bildungsweg
einschlagen.
The
low
employment
rates
for
young
people
reflect
an
increase
inthe
proportion
of
young
people
in
further
or
higher
education.
EUbookshop v2
Stellen
Sie
sicher,
dass
Ihre
Fotos
spiegeln
wider,
wie
das
Produkt
tatsächlich
aussieht.
Make
sure
your
photos
reflect
how
the
product
actually
looks.
ParaCrawl v7.1
Die
im
annualisierten
vereinbarten
Jahreszinssatz
erfassten
Zinszahlungen
spiegeln
wider
,
was
der
Berichtspflichtige
auf
Einlagen
bezahlt
und
was
er
für
Kredite
erhält
.
The
interest
payments
covered
in
the
annualised
agreed
rate
shall
reflect
what
the
reporting
agent
pays
on
deposits
and
receives
for
loans
.
ECB v1
Eine
signifikante
Verbesserung
(p
<
0,01)
der
6MWD
wurde
in
Woche
12
gezeigt,
in
der
die
Patienten
die
Einnahme
der
Studienmedikation
verzögern
sollten,
um
ein
Tief
der
Wirkstoffkonzentration
wider
zu
spiegeln.
Significant
improvement
(p
<
0.01)
in
the
6MWD
was
demonstrated
at
week
12
when
the
patients
were
asked
to
delay
taking
study
medicinal
product
in
order
to
reflect
trough
active
substance
concentration.
ELRC_2682 v1
Verbesserung
(p
<
0,01)
der
6MWD
wurde
in
Woche
12
gezeigt,
in
der
die
Patienten
die
Einnahme
der
Studienmedikation
verzögern
sollten,
um
ein
Tief
der
Wirkstoffkonzentration
wider
zu
spiegeln.
Significant
improvement
(p
<
0.01)
in
the
6MWD
was
demonstrated
at
week
12
when
the
patients
were
asked
to
delay
taking
study
medicinal
product
in
order
to
reflect
trough
active
substance
concentration.
ELRC_2682 v1
Die
Verhandlungen
über
die
Ziele
für
die
nachhaltige
Entwicklung
spiegeln
wider,
was
derzeit
in
einem
multilateralen
Rahmen
möglich
ist:
relativ
wenig.
The
SDG
negotiations
reflect
what
is
currently
possible
in
a
multilateral
framework:
relatively
little.
News-Commentary v14
Die
niedrigen
Beschäftigungsquoten
der
jungen
Menschen
spiegeln
wider,
dass
immer
mehr
Jugendliche
einen
weiterführenden
Bildungsweg
einschlagen.
The
low
employment
rates
for
young
people
reflect
an
increase
in
the
proportion
of
young
people
in
further
or
higher
education.
TildeMODEL v2018
Die
im
AVJ
erfassten
Zinszahlungen
spiegeln
wider,
was
der
Berichtspflichtige
auf
Einlagen
bezahlt
und
was
er
für
Kredite
erhält.
The
interest
payments
covered
in
the
AAR
reflect
what
the
reporting
agent
pays
on
deposits
and
receives
for
loans.
DGT v2019
Die
Produktionszahlen
für
das
GJ2007
und
den
UZ
spiegeln
wider,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Jahr
2006
für
einen
Monat
die
Produktion
einstellen
musste.
The
production
figures
for
FY2007
and
the
IP
reflects
the
fact
that
the
Community
industry
had
to
stop
the
production
for
one
month
in
2006.
DGT v2019
Diese
Mittelzuweisungen
spiegeln
wider,
dass
der
Vorrang
in
der
ersten
Phase
der
Hilfe
dem
Wiederaufbau
und
der
Bewältigung
des
Flüchtlingsproblems
galt.
These
allocations
reflect
the
priority
given
during
the
initial
phase
of
assistance
to
reconstruction
and
tackling
the
problem
of
refugees.
TildeMODEL v2018
Diese
negativen
Bewertungen
vieler
Europäischer
Betriebsräte
spiegeln
wider,
dass
nicht
alle
Manager
vom
gleichen
Verständnis
ihrer
Arbeit
ausgehen.
These
negative
assessments
by
many
European
Works
Councils
reflect
the
fact
that
not
all
managers
see
their
work
in
the
same
way.
TildeMODEL v2018
Es
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
der
Bericht
angesichts
der
Entschließungen
verfaßt
wurde,
die
alle
drei
von
Mitgliedern
der
Sozialistischen
Fraktion
stammen
und
die
sich
absolut
widersprechende
Positionen
wider
spiegeln.
It
should
not
be
forgotten
that
the
report
was
drawn
up
on
the
basis
of
three
resolutions
which
were
all
drafted
by
members
of
the
Socialist
Group
and
-which
reflected
totally
opposing
positions.
EUbookshop v2
Ich
halte
es
von
grundlegender
Bedeutung,
daß
sich
in
der
Zusammensetzung
der
neuen
Kommission
vom
1.
Januar
1981
an
in
etwa
die
Kräfteverhältnisse
im
Europäischen
Parlament
wider
spiegeln.
Clearly,
this
is
not
the
end
of
the
matter,
but
is
the
result
of
ongoing
consultations
with
the
Arab
countries
on
the
question
of
the
prospects
for
development
of
the
initiative
of
the
Nine.
EUbookshop v2
Wir
halten
es
für
unbedingt
notwendig,
daß
Frauen
in
die
neue
Kommission
aufgenommen
werden,
weil
sich
in
ihr
die
wirkliche
Bedeutung
der
Frau
in
der
Welt
wider
spiegeln
muß.
We
consider
it
absolutely
essential
for
women
to
be
included
in
the
new
Commission,
because
it
must
become
a
reflection
of
the
true
import
ance
of
women
in
the
world.
EUbookshop v2
Die
grundlegenden
Fehler
in
der
aktuellen
Europäischen
Sicherheitsstrategie,
die
2003
entworfen
und
2008
symbolisch
überarbeitet
wurde,
spiegeln
wider,
unter
welchen
Umständen
sie
konzipiert
wurde.
The
flawed
nature
of
the
current
European
Security
Strategy
–
drafted
in
2003,
with
a
token
revision
in
2008
–
reflects
the
circumstances
surrounding
its
conception.
News-Commentary v14
Stavrou
schaft
ist,
wie
Sie
wissen,
Ausdruck
einer
Reihe
von
Entschließungsanträgen,
die
schon
früher
eingereicht
wurden
und
deren
desiderata
sich
meines
Erachtens
klar
und
deutlich
im
Text
des
Berichterstatters
wider
spiegeln.
Kuijpers
may
seem
unimportant
but
bees
are
extremely
important
in
Europe
because,
after
all,
there
are
more
bee
keepers
than
there
are
residents
of
the
Grand-Duchy
of
Luxembourg.
EUbookshop v2
Unsere
militärischen
Strategien
müssen
die
neuen
Gegebenheiten
wider
spiegeln,
wie
dies
im
Vereinigten
Königreich
mit
dem
Bericht
über
die
Prioritäten
in
der
Verteidigungspolitik
geschehen
ist.
We
must
have
military
thinking
which
reflects
the
new
realities,
as
has
happened
in
the
United
Kingdom
with
the
defence
review.
EUbookshop v2
Wir
werden
noch
sehen,
dass
in
ein
System
von
Ausgleichszuweisungen
eine
Steuerleistungskomponente
dergestalt
aufgenommen
werden
kann,
dass
die
Ausgleichszuweisungen
sowohl
die
Unterschiede
in
der
Fi
nanzkraft
als
auch
die
Unterschiede
in
der
Finanzleistung
wider
spiegeln.
However,
it
is
possible
to
incorporate
performance
criteria
in
a
system
of
capacity
equalisation
payments.
It
will
be
seen
below
that
a
revenue
effort
component
may
be
introduced
into
an
equalisation
grants
formula,
so
that
equalisation
grants
reflect
both
differences
in
fiscal
capacity
and
differences
in
revenue
effort.
EUbookshop v2
Unsere
Struktur
und
Geschäftstätigkeit
spiegeln
wider,
wie
die
Welt
sich
bewegt
—
in
Richtung
Globalisierung
und
Integration
der
Märkte,
von
denen
die
Europäische
Union
der
größte
ist.
Unilever
is
first
and
foremost
an
international
company.
Our
structure
and
operations
reflect
the
way
the
world
is
moving
—
towards
globalizing
and
integrating
markets,
of
which
the
European
Union
is
the
largest.
EUbookshop v2