Translation of "Sich spiegeln" in English
All
diese
wichtigen
Aspekte
spiegeln
sich
im
Bericht
wider.
All
these
important
aspects
are
reflected
in
the
report.
Europarl v8
Diese
Gespräche
spiegeln
sich
in
dem
Programm
wider.
These
talks
are
reflected
in
the
programme.
Europarl v8
Sein
Sachverstand
und
seine
Übersicht
spiegeln
sich
in
seinem
Bericht
wider.
His
understanding
and
broad
vision
are
reflected
in
the
report.
Europarl v8
Viele
dieser
Vorschläge
spiegeln
sich
in
der
Mitteilung
der
Kommission
wider.
Many
of
the
proposals
are
reflected
in
the
Commission
communication.
Europarl v8
Sie
spiegeln
sich
auch
weiterhin
in
den
Schwierigkeiten
des
Landes
wider.
They
continue
to
be
reflected
in
the
difficulties
the
country
is
experiencing.
Europarl v8
Diese
Fragen
spiegeln
sich
in
verschiedenen
Instrumenten
wider,
die
wir
vorgeschlagen
haben.
These
issues
are
reflected
in
the
different
instruments
that
we
have
been
tabling.
Europarl v8
Diese
Bedenken
spiegeln
sich
in
meiner
Stimmabgabe
wider.
My
vote
reflected
these
concerns.
Europarl v8
Spiegeln
sich
die
wesentlichen
Aufgaben
der
Union
im
vorgeschlagenen
Arbeitsprogramm
des
Ratsvorsitzes
wieder?
Does
the
Presidency’s
proposed
work
programme
reflect
the
essential
tasks
for
the
European
Union?
Europarl v8
Darin
spiegeln
sich
kein
mangelndes
Wissen,
fehlende
Technologie
oder
Fachkenntnisse
wider.
This
does
not
reflect
a
dearth
of
knowledge,
technology,
or
expertise.
News-Commentary v14
Ihre
persönlichen
Erlebnisse
spiegeln
sich
in
ihrer
Musik
wider.
In
addition
to
her
music
and
her
loves,
there
is
much
else
going
on
in
her
personal
life
and
in
the
lives
of
those
around
her.
Wikipedia v1.0
Die
Gegensätze
beider
Gruppierungen
spiegeln
sich
auch
im
Thronstreit
wider.
The
contrasts
of
both
groups
are
also
reflected
in
the
throne
dispute.
Wikipedia v1.0
Die
Reduktionen
des
LDL-Cholesterins
spiegeln
sich
auch
in
signifikanten
Senkungen
des
Gesamtcholesterins
wider.
The
reductions
in
LDL-cholesterol
are
also
reflected
in
significant
falls
in
total
cholesterol.
ELRC_2682 v1
Die
Ergebnisse
dieser
Studien
spiegeln
sich
in
den
Gegenanzeigen
wider.
The
results
of
these
studies
are
reflected
in
the
contraindications.
EMEA v3
Doch
spiegeln
sich
darin
auch
unkooperative
politische
Entscheidungen
wider.
But
it
also
reflects
non-cooperative
policy
choices.
News-Commentary v14
Darin
spiegeln
sich
unter
anderem
in
der
Vergangenheit
durchgeführte
Rentenreformen
wider
.
This
reflects
in
part
the
implementation
of
pension
reforms
in
the
past
.
ECB v1
Alle
vorgebrachten
Anliegen
spiegeln
sich
in
den
vorgeschlagenen
Änderungen
wider.
All
these
concerns
are
addressed
in
the
proposed
amendments.
TildeMODEL v2018
Die
(Opportunitäts)kosten
des
Kapitals
spiegeln
sich
im
Diskontierungszinssatz
wider.
The
Commission
therefore
concludes
that
the
measure
at
stake
meets
a
clearly
defined
objective
of
common
interest.
DGT v2019
Beschäftigungshindernisse
spiegeln
sich
auch
in
höheren
Nichterwerbsquoten
und
Langzeitarbeitslosenquoten
wider.
Barriers
to
employment
are
also
reflected
in
higher
inactivity
rates
and
higher
long-term
unemployment
rates.
TildeMODEL v2018
Die
(Opportunitäts-)Kosten
des
Kapitals
spiegeln
sich
im
Diskontierungssatz
wider.
For
the
sake
of
completeness,
the
Commission
notes
that
the
same
conclusion
would
be
reached
if
the
operating
aid
were
to
be
assessed
in
the
light
of
the
regional
aid
rules
invoked
by
Poland.
DGT v2019
Diese
Grade
spiegeln
sich
in
der
künftigen
Ausarbeitung
von
Definitionen
wider.
Those
levels
will
be
reflected
in
future
definition
work.
TildeMODEL v2018
Diese
Mängel
spiegeln
sich
in
den
Politikempfehlungen
im
Rahmen
des
Europäischen
Semesters
wider.
These
shortcomings
are
reflected
in
the
European
Semester
policy
recommendations.
TildeMODEL v2018
Diese
Herausforderungen
spiegeln
sich
in
den
Politikempfehlungen
im
Rahmen
des
Europäischen
Semesters
wider.
These
challenges
are
reflected
in
the
European
Semester
policy
recommendations.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorhaben
spiegeln
sich
klar
im
Umsetzungsbericht
wider.
These
issues
are
reflected
in
the
Implementation
Report.
TildeMODEL v2018
Die
bodenklimatischen
Besonderheiten
des
abgegrenzten
geografischen
Gebiets
spiegeln
sich
in
den
Produktmerkmalen
wider.
The
particular
climatic
and
soil
conditions
in
the
defined
geographical
area
are
reflected
in
the
persimmon’s
characteristics.
DGT v2019
Im
köstlichen
Weine
spiegeln
sich
die
Schatten
des
Mondes.
The
moon
is
reflected
in
my
sweet
wine
OpenSubtitles v2018
Die
genannten
Unterschiede
spiegeln
sich
in
den
verschiedenen
Datentypen
und
deren
Verfügbarkeit
wieder.
The
differences
mentioned
are
reflected
in
different
data
types
and
their
availability.
TildeMODEL v2018
Die
Unsicherheiten
der
Eisenbahnunternehmen
spiegeln
sich
in
den
Unsicherheiten
der
Fahrwegbetreiber
wider.
The
uncertainties
which
exist
for
railway
undertakings
are
mirrored
by
uncertainties
for
the
infrastructure
manager.
TildeMODEL v2018