Translation of "In sich" in English
Seit
2006
befindet
er
sich
in
Verwaltungshaft
in
Israel.
He
has
been
held
in
administrative
detention
in
Israel
since
2006.
Europarl v8
Die
Tschechische
Republik
hat
sich
in
diesem
Bereich
stark
profiliert.
The
Czech
Republic
is
taking
a
very
high
profile
in
this
area.
Europarl v8
Diese
Bemühungen
müssen
sich
in
ausgedehnten
Erziehungskampagnen
widerspiegeln.
These
efforts
should
be
mirrored
in
extensive
education
campaigns.
Europarl v8
Die
Patienten
befinden
sich
in
einer
dermaßen
schwachen
Position.
Patients
are
in
such
a
weak
position.
Europarl v8
Die
Projekte
unterscheiden
sich
in
ihrer
Bedeutung.
The
projects
differ
in
their
importance.
Europarl v8
Die
aktuelle
Führungsgeneration
in
Westeuropa
hat
sich
eine
Zeitlang
von
der
Geschichte
verabschiedet.
The
current
leading
generation
in
Western
Europe
had
a
holiday
from
history.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Menschenrechtssituation
in
Russland
hat
sich
verschlechtert.
Mr
President,
the
human
rights
situation
in
Russia
has
changed
for
the
worse.
Europarl v8
Außer
Absichtserklärungen
hat
sich
in
Richtung
Finanzmarktregulierung
bislang
wenig
bewegt.
Other
than
declarations
of
intent,
very
little
has
happened
so
far
in
terms
of
the
regulation
of
the
financial
markets.
Europarl v8
Diese
Landwirte
befinden
sich
in
der
größten
Not.
These
farmers
have
ended
up
in
the
direst
situation.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
lassen
sich
in
fünf
Schutz-Ebenen
unterteilen.
These
measures
can
be
grouped
into
five
main
levels
of
protection.
Europarl v8
Sie
findet
sich
in
den
Schlussfolgerungen.
It
is
in
the
conclusions.
Europarl v8
Nicht
alles
findet
sich
in
den
Verträgen.
Not
everything
is
found
in
the
treaties.
Europarl v8
Daher
glaube
ich,
dass
Sie
sich
in
dieser
Angelegenheit
völlig
täuschen.
I
therefore
believe
that
you
are
completely
deluded
on
this
matter.
Europarl v8
Angriffe
auf
Katholiken
mehren
sich
in
Vietnam.
Attacks
on
Catholics
are
increasing
in
Vietnam.
Europarl v8
Alle
diese
Themen
finden
sich
in
den
verschiedenen
Kapiteln
der
parlamentarischen
Entschließung
wieder.
All
of
these
topics
are
reflected
in
various
sections
of
Parliament's
resolution.
Europarl v8
Die
Stimmung
in
der
Öffentlichkeit
in
Großbritannien
zeichnet
sich
durch
wachsendes
Entsetzen
aus.
The
public
mood
in
Britain
is
one
of
growing
dismay.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
diese
Auffassung
sich
in
der
EU-Strategie
2020
niederschlagen
muss.
I
think
that
this
view
needs
to
be
reflected
in
the
EU
2020
strategy.
Europarl v8
Dies
bezieht
sich
in
diesem
Zusammenhang
auch
auf
die
Kohlenwasserstoffextraktion.
That
includes
hydrocarbon
extraction
in
that
context.
Europarl v8
Die
Website
wird
sich
in
den
nachfolgenden
Jahren
weiterentwickeln.
The
site
will
be
further
developed
in
the
years
thereafter.
Europarl v8
In
Lettland
hat
sich
eine
völlig
gegensätzliche
Situation
entwickelt.
The
completely
opposite
situation
has
developed
in
Latvia.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
in
dieser
Frage
auf
die
Seite
des
Parlaments
gestellt.
On
this
issue,
it
has
sided
with
Parliament.
Europarl v8
Wir
hatten
drei
Prioritäten,
die
sich
in
dem
Ergebnis
widerspiegeln
sollten.
We
had
three
priorities
which
we
wanted
to
be
reflected
in
the
result.
Europarl v8
Der
Produktionssektor
in
Europa
hat
sich
in
den
vergangenen
Monaten
beträchtlich
verbessert.
Europe's
manufacturing
sector
has
improved
markedly
in
recent
months.
Europarl v8