Translation of "Was sich" in English
Wir
erhalten
ständig
widersprüchliche
Informationen
darüber,
was
sich
genau
zuträgt.
We
are
constantly
receiving
contradictory
information
about
what
exactly
is
going
on.
Europarl v8
Was
lässt
sich
also
sagen
bzw.
noch
hinzufügen?
So
what
can
we
say
and
add
to
what
has
already
been
said?
Europarl v8
Was
lässt
sich
über
den
Inhalt
sagen?
What
can
be
said
about
the
content?
Europarl v8
Was
hat
sich
im
Vergleich
zu
früher
geändert?
What
has
changed
compared
with
the
past?
Europarl v8
Was
sich
im
Iran
seit
Jahren
vollzieht,
ist
absolut
unannehmbar.
What
has
been
going
on
for
years
in
Iran
is
something
which
is
absolutely
unacceptable.
Europarl v8
Was
sich
unbedingt
aufdrängt,
ist
die
Einführung
einer
internationalen
Steuer
auf
Spekulationskapital.
The
proposal
which
is
urgently
needed
is
to
bring
into
force
an
international
tax
on
speculation
capital.
Europarl v8
Kurz,
um
was
handelt
es
sich?
Let
me
tell
you
briefly
what
was
involved.
Europarl v8
Was
spielt
sich
heute
in
Nigeria
ab?
What
is
happening
in
Nigeria?
Europarl v8
Wir
wollen
wissen,
was
vor
sich
geht.
We
demand
to
know
what
is
happening.
Europarl v8
Wir
sollten
konkret
prüfen,
was
sich
bewährt
hat.
We
must
take
a
practical
approach
and
consider
what
measures
have
proved
to
be
successful.
Europarl v8
Was
hat
sich
in
der
Türkei
geändert?
What
has
changed
within
Turkey?
Europarl v8
Oder
was
wird
sich
ändern,
wenn
wir
das
morgen
beschließen?
Or
should
I
say
what
will
change
when
we
adopt
this
tomorrow?
Europarl v8
Was
hat
sich
nach
einem
Monat
getan?
One
month
later,
where
do
we
stand?
Europarl v8
Was
geschieht,
wenn
sich
der
Zeitplan
für
die
Erweiterung
ändert?
What
would
be
the
result
of
a
different
timetable
for
enlargement?
Europarl v8
Dann
ändert
sich
was
im
Kosovo.
Then
there
will
be
change
in
Kosovo.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
was
sich
die
Liberalen
dabei
gedacht
haben.
I
wonder
what
the
Liberals
are
up
to?
Europarl v8
Sie
sollten
sich
darüber
informieren,
was
vor
sich
geht.
They
should
look
at
what
is
going
on.
Europarl v8
Was
sich
aber
sozusagen
an
sozialer
Interaktion
abspielt,
ist
nicht
rechtlich
geregelt.
However,
what
goes
on
in
terms
of
social
interaction
is
not
legally
regulated.
Europarl v8
Das
ist
nichts,
was
sich
über
Nacht
erledigen
lässt.
This
is
not
something
that
can
be
achieved
overnight.
Europarl v8
Damit
erklärt
sich,
was
heute
in
Europa
geschieht.
That
explains
what
is
happening
in
Europe
today.
Europarl v8
Das
ist
etwas,
was
sich
sicherlich
ändern
muss.
That
is
something
that
surely
has
to
change.
Europarl v8
Wenn
eine
solche
Erlaubnis
erteilt
wird,
was
wird
sich
dadurch
ändern?
If
such
authorisation
is
provided,
what
will
change?
Europarl v8
So
zumindest
sehe
ich
das,
was
sich
auf
den
Straßen
Europas
ereignet.
At
least,
that
is
what
I
see
happens
on
Europe's
roads.
Europarl v8
Was
hat
sich
überhaupt
geändert,
was
hat
sich
überhaupt
verbessert?
What,
if
anything,
has
changed,
and
what,
if
anything,
has
improved?
Europarl v8
Wettbewerber
und
Verbraucher
müssen
erkennen
können,
was
vor
sich
geht.
Both
competitors
and
consumers
must
be
able
to
see
what
is
going
on.
Europarl v8
Dort
zeigt
sich,
was
wir
tun
können.
It
is
quite
obvious
that
this
is
some
proof
of
what
we
can
do.
Europarl v8
Das
ist
das,
was
der
Ausschuß
sich
wünscht.
That
is
what
our
committee
wishes
to
see.
Europarl v8
Denn
was
verbirgt
sich
hinter
der
Fassade?
Because
what
is
hidden
behind
the
false
front?
Europarl v8
Sie
wußten
ganz
genau,
was
vor
sich
ging,
aber
niemand
handelte.
They
knew
exactly
what
was
going
on
but
there
seemed
to
be
no
action.
Europarl v8
Man
braucht
sich
nur
anzuschauen,
was
sich
im
Kosovo
abspielt.
You
only
have
to
watch
what
is
happening
in
Kosovo.
Europarl v8