Übersetzung für "Wider spiegeln" in Englisch

Sie spiegeln wider, wer ich bin.
The reflection of who I am.
OpenSubtitles v2018

Die Prozente oben spiegeln wider, wie oft das Casino die Wette gewinnt.
The percentages above ultimately reflect how likely the casino is to win the bet.
ParaCrawl v7.1

Der Gesichtsausdrücke der Leute spiegeln wider, wie alle im wahren Leben auf Divine reagierten.
The looks on the people's faces is exactly how everybody. The looks on the people's faces is exactly how everybody reacted to Divine in real life.
OpenSubtitles v2018

Dieniedrigen Beschäftigungsquoten der jungen Menschen spiegeln wider, dass immer mehr Jugendliche einenweiterführenden Bildungsweg einschlagen.
The low employment rates for young people reflect an increase inthe proportion of young people in further or higher education.
EUbookshop v2

Stellen Sie sicher, dass Ihre Fotos spiegeln wider, wie das Produkt tatsächlich aussieht.
Make sure your photos reflect how the product actually looks.
ParaCrawl v7.1

Die im annualisierten vereinbarten Jahreszinssatz erfassten Zinszahlungen spiegeln wider , was der Berichtspflichtige auf Einlagen bezahlt und was er für Kredite erhält .
The interest payments covered in the annualised agreed rate shall reflect what the reporting agent pays on deposits and receives for loans .
ECB v1

Eine signifikante Verbesserung (p < 0,01) der 6MWD wurde in Woche 12 gezeigt, in der die Patienten die Einnahme der Studienmedikation verzögern sollten, um ein Tief der Wirkstoffkonzentration wider zu spiegeln.
Significant improvement (p < 0.01) in the 6MWD was demonstrated at week 12 when the patients were asked to delay taking study medicinal product in order to reflect trough active substance concentration.
ELRC_2682 v1

Verbesserung (p < 0,01) der 6MWD wurde in Woche 12 gezeigt, in der die Patienten die Einnahme der Studienmedikation verzögern sollten, um ein Tief der Wirkstoffkonzentration wider zu spiegeln.
Significant improvement (p < 0.01) in the 6MWD was demonstrated at week 12 when the patients were asked to delay taking study medicinal product in order to reflect trough active substance concentration.
ELRC_2682 v1

Die Verhandlungen über die Ziele für die nachhaltige Entwicklung spiegeln wider, was derzeit in einem multilateralen Rahmen möglich ist: relativ wenig.
The SDG negotiations reflect what is currently possible in a multilateral framework: relatively little.
News-Commentary v14

Die niedrigen Beschäftigungsquoten der jungen Menschen spiegeln wider, dass immer mehr Jugendliche einen weiterführenden Bildungsweg einschlagen.
The low employment rates for young people reflect an increase in the proportion of young people in further or higher education.
TildeMODEL v2018

Die im AVJ erfassten Zinszahlungen spiegeln wider, was der Berichtspflichtige auf Einlagen bezahlt und was er für Kredite erhält.
The interest payments covered in the AAR reflect what the reporting agent pays on deposits and receives for loans.
DGT v2019

Die Produktionszahlen für das GJ2007 und den UZ spiegeln wider, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Jahr 2006 für einen Monat die Produktion einstellen musste.
The production figures for FY2007 and the IP reflects the fact that the Community industry had to stop the production for one month in 2006.
DGT v2019

Diese Mittelzuweisungen spiegeln wider, dass der Vorrang in der ersten Phase der Hilfe dem Wiederaufbau und der Bewältigung des Flüchtlingsproblems galt.
These allocations reflect the priority given during the initial phase of assistance to reconstruction and tackling the problem of refugees.
TildeMODEL v2018

Diese negativen Bewertungen vieler Europäischer Betriebsräte spiegeln wider, dass nicht alle Manager vom gleichen Verständnis ihrer Arbeit ausgehen.
These negative assessments by many European Works Councils reflect the fact that not all managers see their work in the same way.
TildeMODEL v2018

Es ist darauf hinzuweisen, daß der Bericht angesichts der Entschließungen verfaßt wurde, die alle drei von Mitgliedern der Sozialistischen Fraktion stammen und die sich absolut widersprechende Positionen wider spiegeln.
It should not be forgotten that the report was drawn up on the basis of three resolutions which were all drafted by members of the Socialist Group and -which reflected totally opposing positions.
EUbookshop v2

Ich halte es von grundlegender Bedeutung, daß sich in der Zusammensetzung der neuen Kommission vom 1. Januar 1981 an in etwa die Kräfteverhältnisse im Europäischen Parlament wider spiegeln.
Clearly, this is not the end of the matter, but is the result of ongoing consultations with the Arab countries on the question of the prospects for development of the initiative of the Nine.
EUbookshop v2

Wir halten es für unbedingt notwendig, daß Frauen in die neue Kommission aufgenommen werden, weil sich in ihr die wirkliche Bedeutung der Frau in der Welt wider spiegeln muß.
We consider it absolutely essential for women to be included in the new Commission, because it must become a reflection of the true import ance of women in the world.
EUbookshop v2

Die grundlegenden Fehler in der aktuellen Europäischen Sicherheitsstrategie, die 2003 entworfen und 2008 symbolisch überarbeitet wurde, spiegeln wider, unter welchen Umständen sie konzipiert wurde.
The flawed nature of the current European Security Strategy – drafted in 2003, with a token revision in 2008 – reflects the circumstances surrounding its conception.
News-Commentary v14

Stavrou schaft ist, wie Sie wissen, Ausdruck einer Reihe von Entschließungsanträgen, die schon früher eingereicht wurden und deren desiderata sich meines Erachtens klar und deutlich im Text des Berichterstatters wider spiegeln.
Kuijpers may seem unimportant but bees are extremely important in Europe because, after all, there are more bee keepers than there are residents of the Grand-Duchy of Luxembourg.
EUbookshop v2

Unsere militärischen Strategien müssen die neuen Gegebenheiten wider spiegeln, wie dies im Vereinigten Königreich mit dem Bericht über die Prioritäten in der Verteidigungspolitik geschehen ist.
We must have military thinking which reflects the new realities, as has happened in the United Kingdom with the defence review.
EUbookshop v2

Wir werden noch sehen, dass in ein System von Ausgleichszuweisungen eine Steuerleistungskomponente dergestalt aufgenommen werden kann, dass die Ausgleichszuweisungen sowohl die Unterschiede in der Fi nanzkraft als auch die Unterschiede in der Finanzleistung wider spiegeln.
However, it is possible to incorporate performance criteria in a system of capacity equalisation payments. It will be seen below that a revenue effort component may be introduced into an equalisation grants formula, so that equalisation grants reflect both differences in fiscal capacity and differences in revenue effort.
EUbookshop v2

Unsere Struktur und Geschäftstätigkeit spiegeln wider, wie die Welt sich bewegt — in Richtung Globalisierung und Integration der Märkte, von denen die Europäische Union der größte ist.
Unilever is first and foremost an international company. Our structure and operations reflect the way the world is moving — towards globalizing and integrating markets, of which the European Union is the largest.
EUbookshop v2