Translation of "Wenn es so weiter geht" in English

Wenn es so weiter geht, werden unsere Besatzer gefährlich.
If they continue, it'll be dangerous here.
OpenSubtitles v2018

Vieleicht, wenn es so weiter geht...
Perhaps, if things continue...
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiter geht, gibt es die Firma bald nicht mehr.
If things continue like that, the company won't exist for too long.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiter geht, muss ich Sie leider gehen lassen.
W-Where's this going? If this keeps up, I'm gonna have to let you go.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiter geht, dann werden wir eine Beatmungsgerät brauchen.
If it keeps going, we're gonna need a respirator.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiter geht, könnte die Außenhülle beschädigt werden.
If this keeps going, the heat could damage the hull.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiter geht haben wir bald auch komplett Europa durchquert.
If we continuing like that we will soon have crossed all of Europe as well.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, könnte das in der Tat eintreffen.
If we continue to grow like that this indeed could come true.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, dann dauert allein diese Orientierungsexpedition fünf Monate.
If things continue like this, then the orientation expedition alone will take five months.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, kann ich mich glücklich schätzen!
If things carry on this way, I can count myself lucky!"
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, wird uns unsere marode Gesellschaft ... noch zerquetschen!
The very civilization we created, will destroy us.
OpenSubtitles v2018

Wenn es mir weiter so gut geht, verlierst du mich vielleicht als Klientin.
If I keep on improving you may lose me as a client.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiter geht, dann wird nichts mehr zum verteilen übrig sein!
At this rate, there'll be nothing left to share!
OpenSubtitles v2018

Wenn es so weiter geht, wird erwartet, dass alle Fischbestände bis 2048 aussterben.
At this rate, all fish populations are projected to collapse by 2048.
QED v2.0a

Wenn es so weiter geht, wird es für die Menschheit äußerst gefährlich sein!
If mankind continues like this it will be extremely dangerous!
ParaCrawl v7.1

Ich sagte im ersten Artikel: Wenn es so weiter geht, wird es abwärts gehen.
I said in my first article: if it carries on like this it will go down.
ParaCrawl v7.1

Dies wird wohl, wenn es so weiter geht, schon bald der Vergangenheit angehören.
IF THIS TREND CONTINUES, THIS ACCOLADE COULD BE A THING OF THE PAST.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, werden vielleicht nicht nur Start-ups, in die wir investierten, damit kämpfen, weil es keine Leute gibt, die Jobs haben, um die Dinge zu bezahlen, die sie machen und kaufen, sondern auch unsere Wirtschaft und Gesellschaft.
If things continue, then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle because there won't be people to have jobs to pay for the things that they make and buy them, but our economy and society might struggle, too.
TED2020 v1

Imam Gani fuhr fort: "Ich glaube, wenn es so weiter geht, werden noch mehr Menschen verfolgt und noch mehr Menschen getötet.
Imam Gani continued, "I think if such a situation continues, more people will be persecuted. More people will be killed.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, wird die wahre Funktion der Iokath-Droiden wohl für immer ein Mysterium bleiben.
At this rate, the true function of the Iokath remotes may forever remain a mystery.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, kann man den nächsten ähnlichen Propagandafall für spätestens Anfang August voraussagen.
With this frequency, we can expect the next propaganda incident to take place, by the latest at the beginning of August.
ParaCrawl v7.1

Imam Gani fuhr fort: „Ich glaube, wenn es so weiter geht, werden noch mehr Menschen verfolgt und noch mehr Menschen getötet.
Imam Gani continued, “I think if such a situation continues, more people will be persecuted. More people will be killed.
ParaCrawl v7.1

Er fühlt sich bei uns wohl, wenn es so weiter geht können wir um Siege kämpfen“, lobte Teamchef Martin Hetschel.
He feels comfortable with us. If things continue like this we are going to be able to fight for victories, praised team leader Martin Hetschel.
ParaCrawl v7.1

Wir sind an einem Wendepunkt angelangt: wenn es global so weiter geht, dann haben wir unsere Existenz als Menschheit auf diesem Globus verloren.
We have arrived at a turning point: if things continue globally, then we have lost our existence as humanity on this globe.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht, dann wird es schon in wenigen Tagen keinen Treibstoff mehr geben", so Beobachter aus Bukavu, der im Osten der Demokratischen Republik Kongo gelegenen Hauptstadt der Region Kivu, Schauplatz einer dramatischen Krise, die zu einem möglichen neuen Krieg im Herzen Afrikas führen könnte.
Supplies are ever fewer and far between. If this continues we will soon run out of fuel" said local sources in Bukavu, main town in south Kivu, in the east of the Democratic Republic of Congo, at the centre of a dramatic crisis which threatens to trigger a new conflict in the heart of Africa.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommen 12 % (Arzthelferinnen) und 19 % (Zahnarzthelferinnen), die mit â Wenn es so weiter geht, muss ich Angst habenâ pessimistisch in die Zukunft sehen.
In addition come 12% (physician aids) and 19% (dentist aids) pessimistic, which with „if it so continue to go, must I fear to have “into the future see.
ParaCrawl v7.1

Wenn es so weiter geht und Russland es nicht schafft mit den eigenen Problemen fertig zu werden, könnte das Land schon wieder nach einem Feind suchen, um die Aufmerksamkeit auf sich zu lenken.
If things go on like this and Russia doesn't resolve its own problems it may start seeking an enemy to divert attention from this.
ParaCrawl v7.1