Translation of "Wenn es geht" in English
Jedoch
muss
Europa
hierfür
über
Standards
verfügen,
wenn
es
um
Qualifikationen
geht.
However,
for
this,
Europe
must
have
standards
when
it
comes
to
qualifications.
Europarl v8
Zumindest
ist
wenig
passiert,
wenn
es
darum
geht,
unsere
Interessen
durchzusetzen.
Little
has
happened
at
least
when
it
comes
to
us
asserting
our
own
interests.
Europarl v8
Wenn
es
um
Innovationen
geht,
ist
das
definitiv
nicht
so.
Where
innovation
is
concerned
this
is
definitely
not
the
case.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
Solidaritätsprinzip
innerhalb
Europas
zu,
wenn
es
um
Asylbewerber
geht.
I
agree
with
the
principle
of
solidarity
within
the
European
Union
when
it
comes
to
asylum
seekers.
Europarl v8
Wenn
es
um
Finanzdienstleister
geht,
sind
wir
weltweit
führend.
We
are
world
leaders
when
it
comes
to
financial
services.
Europarl v8
Wenn
es
um
Technologien
geht,
müssen
wir
unparteiisch
bleiben.
When
it
comes
to
technologies,
we
must
remain
impartial.
Europarl v8
Wenn
es
um
Familien
geht,
ist
nun
die
Zeit
zum
Handeln
gekommen.
It
is
time
for
action
where
it
concerns
families.
Europarl v8
Wenn
es
Europa
schlecht
geht,
dann
geht
es
den
ASEAN-Staaten
sehr
schlecht.
If
Europe
is
doing
badly,
then
ASEAN
is
doing
very
badly.
Europarl v8
Sie
wird
sogar
noch
schwieriger,
wenn
es
um
Gewinnspannen
geht.
It
becomes
even
more
difficult
when
profit
margins
are
in
question.
Europarl v8
Man
muß
miteinander
reden,
auch
wenn
es
um
Beihilfe
geht.
We
have
to
talk
to
each
other,
even
when
it
is
a
question
of
aid.
Europarl v8
Wenn
es
wirtschaftlich
abwärts
geht,
kürzen
Behörden
gern
Forschungsmittel.
At
times
when
the
economy
is
in
a
downward
spiral,
the
authorities
are
tempted
to
cut
funds
for
research.
Europarl v8
Wenn
es
um
Schokolade
geht,
ist
dieses
Parlament
plötzlich
außerordentlich
zurückhaltend.
When
it
comes
to
chocolate,
this
Parliament
is
suddenly
very
modest.
Europarl v8
Fortschritte
müssen
Schritt
für
Schritt
erzielt
werden,
wenn
es
nicht
anders
geht.
It
is
important
to
make
progress
little
by
little,
if
that
is
the
only
way
that
progress
can
be
made.
Europarl v8
Es
kann
keine
Bevorzugung
von
Fraktionsvorsitzenden
geben,
wenn
es
um
Verfahrensfragen
geht.
There
is
no
preference
for
group
leaders
when
it
comes
to
points
of
order.
Europarl v8
Wenn
es
um
Kernkraft
geht,
herrscht
Informationsmangel.
There
is
a
lack
of
information
where
nuclear
power
is
concerned.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Widersprüche,
wenn
es
darum
geht,
mit
Radikalismus
umzugehen.
There
is
also
a
lot
of
inconsistency
when
it
comes
to
tackling
radicalism.
Europarl v8
Gottes
Wege
sind
unergründlich,
wenn
es
um
Europaabgeordnete
geht!
The
Lord
does
seem
to
move
in
mysterious
way
where
Members
are
concerned!
Europarl v8
Wenn
es
um
Sicherheit
geht,
dürfen
keine
Abstriche
gemacht
werden.
Where
safety
is
concerned,
we
should
not
cut
any
corners.
Europarl v8
Doch
wenn
es
um
Sicherheit
geht,
müssen
wir
Übertreibungen
oder
Fanatismus
vermeiden.
Nevertheless,
we
must
avoid
exaggeration
or
fanaticism
when
it
comes
to
security.
Europarl v8
Wenn
es
um
Dumping
geht,
müssen
wir
geschlossen
auftreten.
Where
dumping
is
going
on,
we
must
close
ranks.
Europarl v8
Das
fällt
aber
komplett
weg,
wenn
es
um
Terroristen
geht.
This
is
completely
alien
when
dealing
with
terrorists.
Europarl v8
Wenn
es
um
Evaluierungen
geht,
so
müssen
Kriterien
festgelegt
werden.
When
it
comes
to
evaluations,
criteria
have
to
be
laid
down.
Europarl v8