Übersetzung für "Wenn es geht" in Englisch

Jedoch muss Europa hierfür über Standards verfügen, wenn es um Qualifikationen geht.
However, for this, Europe must have standards when it comes to qualifications.
Europarl v8

Zumindest ist wenig passiert, wenn es darum geht, unsere Interessen durchzusetzen.
Little has happened at least when it comes to us asserting our own interests.
Europarl v8

Wenn es um Innovationen geht, ist das definitiv nicht so.
Where innovation is concerned this is definitely not the case.
Europarl v8

Ich stimme dem Solidaritätsprinzip innerhalb Europas zu, wenn es um Asylbewerber geht.
I agree with the principle of solidarity within the European Union when it comes to asylum seekers.
Europarl v8

Wenn es um Finanzdienstleister geht, sind wir weltweit führend.
We are world leaders when it comes to financial services.
Europarl v8

Wenn es um Technologien geht, müssen wir unparteiisch bleiben.
When it comes to technologies, we must remain impartial.
Europarl v8

Wenn es um Familien geht, ist nun die Zeit zum Handeln gekommen.
It is time for action where it concerns families.
Europarl v8

Wenn es Europa schlecht geht, dann geht es den ASEAN-Staaten sehr schlecht.
If Europe is doing badly, then ASEAN is doing very badly.
Europarl v8

Sie wird sogar noch schwieriger, wenn es um Gewinnspannen geht.
It becomes even more difficult when profit margins are in question.
Europarl v8

Man muß miteinander reden, auch wenn es um Beihilfe geht.
We have to talk to each other, even when it is a question of aid.
Europarl v8

Wenn es wirtschaftlich abwärts geht, kürzen Behörden gern Forschungsmittel.
At times when the economy is in a downward spiral, the authorities are tempted to cut funds for research.
Europarl v8

Wenn es um Schokolade geht, ist dieses Parlament plötzlich außerordentlich zurückhaltend.
When it comes to chocolate, this Parliament is suddenly very modest.
Europarl v8

Fortschritte müssen Schritt für Schritt erzielt werden, wenn es nicht anders geht.
It is important to make progress little by little, if that is the only way that progress can be made.
Europarl v8

Es kann keine Bevorzugung von Fraktionsvorsitzenden geben, wenn es um Verfahrensfragen geht.
There is no preference for group leaders when it comes to points of order.
Europarl v8

Wenn es um Kernkraft geht, herrscht Informationsmangel.
There is a lack of information where nuclear power is concerned.
Europarl v8

Es gibt viele Widersprüche, wenn es darum geht, mit Radikalismus umzugehen.
There is also a lot of inconsistency when it comes to tackling radicalism.
Europarl v8

Gottes Wege sind unergründlich, wenn es um Europaabgeordnete geht!
The Lord does seem to move in mysterious way where Members are concerned!
Europarl v8

Wenn es um Sicherheit geht, dürfen keine Abstriche gemacht werden.
Where safety is concerned, we should not cut any corners.
Europarl v8

Doch wenn es um Sicherheit geht, müssen wir Übertreibungen oder Fanatismus vermeiden.
Nevertheless, we must avoid exaggeration or fanaticism when it comes to security.
Europarl v8

Wenn es um Dumping geht, müssen wir geschlossen auftreten.
Where dumping is going on, we must close ranks.
Europarl v8

Das fällt aber komplett weg, wenn es um Terroristen geht.
This is completely alien when dealing with terrorists.
Europarl v8

Wenn es um Evaluierungen geht, so müssen Kriterien festgelegt werden.
When it comes to evaluations, criteria have to be laid down.
Europarl v8