Übersetzung für "Wenn es darum geht" in Englisch
Etwa
wenn
es
darum
geht,
wie
wir
mit
dem
SWIFT-Abkommen
umgehen.
This
applies,
for
example,
to
our
debates
about
the
SWIFT
agreement.
Europarl v8
Zumindest
ist
wenig
passiert,
wenn
es
darum
geht,
unsere
Interessen
durchzusetzen.
Little
has
happened
at
least
when
it
comes
to
us
asserting
our
own
interests.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Widersprüche,
wenn
es
darum
geht,
mit
Radikalismus
umzugehen.
There
is
also
a
lot
of
inconsistency
when
it
comes
to
tackling
radicalism.
Europarl v8
Außer
wenn
es
darum
geht,
unser
Baby
aufzuziehen.
Except
when
it
comes
to
bringing
up
our
baby.
News-Commentary v14
Wenn
es
darum
geht
Schulbildung
zu
gewährleisten,
dürfen
wir
keine
Kosten
scheuen.
When
it
comes
to
securing
schooling,
no
price
tag
is
too
steep.
News-Commentary v14
Designer
sind
ebenfalls
erfinderisch
wenn
es
darum
geht,
ihren
Markt
zu
erreichen.
Designers
are
also
coming
up
with
high
tech
ways
to
reach
their
market.
GlobalVoices v2018q4
Und
wenn
es
darum
geht,
von
mir
Geld
zu
leihen.
And
when
it's
a
case
of
borrowing
money.
OpenSubtitles v2018
Nicht
wenn
es
darum
geht,
in
den
Käfig
zu
gehen.
Not
when
it
comes
to
getting
in
the
cage.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
unglaubliche
Gabe,
wenn
es
darum
geht,
When
it
comes
to
getting
people
back
together,
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
darum
geht...
kannst
du
nicht
anders.
When
it
comes
to
this...
You
can't
help
yourself.
OpenSubtitles v2018
Und,
Monsieur,
wenn
es
darum
geht,
wer
verhaftet
wird...
And,
monsieur,
in
the
matter
of
people
being
arrested...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
darum
geht,
was
ich
neulich
gesagt
habe,
vergiss
es.
I
am
not
leaving
you
alone.
I'm
never
alone.
I'm
married
to
you.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
darum
geht,
Mörder
aufzuspüren,
ist
das
falsch.
And
when
it
comes
to
finding
murderers,
that's
wrong.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
darum
geht,
den
Krieg
zu
beenden?
Passionate
about
to
stop
the
war?
OpenSubtitles v2018
Nicht
wenn
es
darum
geht,
mit
Harvey
an
dem
Fall
zu
arbeiten.
Not
if
it's
about
working
with
Harvey
on
this
case.
OpenSubtitles v2018
Was
ist,
wenn
es
darum
geht,
was
sie
unterschiedlich
macht?
What
if
it's
what
makes
them
different?
OpenSubtitles v2018
Ich
borg's
dir
auch
mal
aus,
wenn
es
darum
geht.
I'll
let
you
borrow
it
some
time
if
that's
what
this
is
about.
OpenSubtitles v2018
Ja,
wenn
es
darum
geht,
anderen
die
Welle
zu
klauen.
If
that's
what
you
call
snaking
someone's
wave,
man,
OpenSubtitles v2018
Ich
wette,
wenn
es
wirklich
darum
geht,
er
wird
nicht
beschützen.
I
bet
when
it
really
comes
down
to
it,
he
won't
protect
her.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
darum
geht
die
Kontrolle
zu
übernehmen,
bist
du
wirklich
überfordert.
When
it
comes
to
taking
control,
you
really
are
out
of
your
depth.
OpenSubtitles v2018
Jeder
geht
sofort,
wenn
es
darum
geht,
aufzuräumen.
Everybody
leaves
The
moment
you
have
to
clean
up.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
darum
geht,
dass
du
dich
nicht
erinnern
kannst,
If
this
is
about
not
being
able
to
remember,
Moz...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
darum
geht,
was
beim
Grillen
passiert
ist,
nein.
If
it's
about
what
happened
at
the
barbecue,
no.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
es
darum
geht,
Cullen
fertigzumachen?
What
if
it's
about
fucking
Cullen?
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
darum
geht,
ich
bin
hier
schon
länger
als
du.
For
that
matter,
I've
been
here
longer
than
you've
been
here.
OpenSubtitles v2018