Übersetzung für "Es darum geht" in Englisch
Ich
denke,
dass
es
nicht
wirklich
darum
geht.
I
think
that
that
is
not
really
the
point.
Europarl v8
Es
geht
darum,
das
dies
eine
Blamage
für
Europa
ist.
The
point
is
that
it
is
a
disgrace
for
Europe.
Europarl v8
Ich
denke
nicht,
dass
es
hier
darum
geht.
I
do
not
think
that
this
is
what
the
issue
is
about
here.
Europarl v8
Etwa
wenn
es
darum
geht,
wie
wir
mit
dem
SWIFT-Abkommen
umgehen.
This
applies,
for
example,
to
our
debates
about
the
SWIFT
agreement.
Europarl v8
Zumindest
ist
wenig
passiert,
wenn
es
darum
geht,
unsere
Interessen
durchzusetzen.
Little
has
happened
at
least
when
it
comes
to
us
asserting
our
own
interests.
Europarl v8
Es
geht
darum,
echtes
europäisches
Mitgefühl
zu
zeigen.
This
is
about
showing
genuine
European
empathy.
Europarl v8
Es
geht
darum,
dies
so
schnell
wie
möglich
zu
tun.
It
is
a
matter
of
doing
this
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Es
geht
darum,
die
größtmögliche
Wirksamkeit
zu
erzielen.
It
is
a
matter
of
achieving
maximum
effectiveness.
Europarl v8
Es
geht
darum,
eindeutige
Signale
auszusenden.
Clear
messages
have
to
be
sent
out.
Europarl v8
Es
geht
darum,
das
gegenseitige
Vertrauen
zwischen
den
Beteiligten
wieder
aufzubauen.
The
aim
is
to
build
mutual
trust
between
the
parties.
Europarl v8
Es
geht
darum,
einen
effektiven
und
gleichwertigen
Schutz
in
den
Mitgliedstaaten
herzustellen.
It
is
necessary
to
create
effective
and
equivalent
protection
in
the
Member
States.
Europarl v8
Aber
wir
haben
ohnehin
den
Eindruck,
daß
es
gar
nicht
darum
geht.
However,
nothing
is
even
said
about
this.
Europarl v8
Es
geht
darum,
Transparenz
herzustellen
und
Kommunikation
zu
fördern.
Their
function
is
to
create
transparency
and
promote
communication.
Europarl v8
Es
geht
darum,
Zahlen
vorzuweisen.
We
have
to
deal
with
the
figures.
Europarl v8
Es
geht
darum,
daß
wir
Verkehrspolitik
machen.
This
is
about
drafting
transport
policy.
Europarl v8
Es
geht
darum,
es
gut
zu
machen,
nicht
schnell.
It
is
about
getting
it
right,
not
about
doing
it
quickly.
Europarl v8
Es
geht
darum,
einen
Persönlichkeitsschutz
auch
für
Abgeordnete
zu
erhalten.
It
is
important
to
preserve
legal
protection
of
personality
for
MEPs,
too.
Europarl v8
Es
geht
darum,
weltweit
über
technische
Innovationen
etwas
zu
bewegen.
The
goal
is
to
make
a
difference
worldwide
with
technical
innovations.
Europarl v8
Es
geht
darum,
was
wir
tun,
wenn
wir
die
Warnungen
erhalten.
It
is
about
what
you
do
when
you
get
the
warnings.
Europarl v8
Es
geht
darum,
aus
der
europäischen
Finanzstabilisierungsfazilität
ein
ständiges
Instrument
zu
machen.
This
is
about
making
the
European
financial
stabilisation
fund
permanent.
Europarl v8
Es
geht
darum,
an
der
Idee
festzuhalten
und
sie
universell
umzusetzen.
It
is
a
case
of
sticking
to
the
idea
and
applying
it
universally.
Europarl v8
Es
geht
darum,
die
Beteiligten
einzubinden,
auf
berechtigte
Einwände
sachlich
einzugehen.
We
must
involve
those
concerned
and
deal
objectively
with
justified
objections.
Europarl v8
Es
geht
darum,
wie
weit
der
Sprecher
vom
Mikrophon
entfernt
ist.
It
is
the
distance
of
the
speaker
from
the
microphone.
Europarl v8
Es
geht
darum,
daß
die
Europäische
Union
nur
für
Demokratien
offen
ist.
That
is
this
that
the
European
Union
is
open
to
democracies
only.
Europarl v8
Es
geht
darum,
daß
die
Anstrengungen
für
Fortbildungsmaßnahmen
beträchtlich
erhöht
werden
müssen.
The
point
is
that
the
efforts
made
on
education
have
to
be
stepped
up
considerably.
Europarl v8
Es
geht
darum,
das
Vertrauen
der
Bürger
in
dieses
Verfahren
zu
stärken.
It
is
a
question
of
increasing
the
confidence
of
the
citizens
in
this
procedure.
Europarl v8
Es
geht
darum,
dieses
Europa
zu
vertiefen
und
zu
erweitern.
We
must
work
towards
deepening
and
widening
Europe.
Europarl v8