Translation of "Es darum geht" in English

Ich denke, dass es nicht wirklich darum geht.
I think that that is not really the point.
Europarl v8

Es geht darum, das dies eine Blamage für Europa ist.
The point is that it is a disgrace for Europe.
Europarl v8

Ich denke nicht, dass es hier darum geht.
I do not think that this is what the issue is about here.
Europarl v8

Etwa wenn es darum geht, wie wir mit dem SWIFT-Abkommen umgehen.
This applies, for example, to our debates about the SWIFT agreement.
Europarl v8

Zumindest ist wenig passiert, wenn es darum geht, unsere Interessen durchzusetzen.
Little has happened at least when it comes to us asserting our own interests.
Europarl v8

Es geht darum, echtes europäisches Mitgefühl zu zeigen.
This is about showing genuine European empathy.
Europarl v8

Es geht darum, dies so schnell wie möglich zu tun.
It is a matter of doing this as quickly as possible.
Europarl v8

Es geht darum, die größtmögliche Wirksamkeit zu erzielen.
It is a matter of achieving maximum effectiveness.
Europarl v8

Es geht darum, eindeutige Signale auszusenden.
Clear messages have to be sent out.
Europarl v8

Es geht darum, das gegenseitige Vertrauen zwischen den Beteiligten wieder aufzubauen.
The aim is to build mutual trust between the parties.
Europarl v8

Es geht darum, einen effektiven und gleichwertigen Schutz in den Mitgliedstaaten herzustellen.
It is necessary to create effective and equivalent protection in the Member States.
Europarl v8

Aber wir haben ohnehin den Eindruck, daß es gar nicht darum geht.
However, nothing is even said about this.
Europarl v8

Es geht darum, Transparenz herzustellen und Kommunikation zu fördern.
Their function is to create transparency and promote communication.
Europarl v8

Es geht darum, Zahlen vorzuweisen.
We have to deal with the figures.
Europarl v8

Es geht darum, daß wir Verkehrspolitik machen.
This is about drafting transport policy.
Europarl v8

Es geht darum, es gut zu machen, nicht schnell.
It is about getting it right, not about doing it quickly.
Europarl v8

Es geht darum, einen Persönlichkeitsschutz auch für Abgeordnete zu erhalten.
It is important to preserve legal protection of personality for MEPs, too.
Europarl v8

Es geht darum, weltweit über technische Innovationen etwas zu bewegen.
The goal is to make a difference worldwide with technical innovations.
Europarl v8

Es geht darum, was wir tun, wenn wir die Warnungen erhalten.
It is about what you do when you get the warnings.
Europarl v8

Es geht darum, aus der europäischen Finanzstabilisierungsfazilität ein ständiges Instrument zu machen.
This is about making the European financial stabilisation fund permanent.
Europarl v8

Es geht darum, an der Idee festzuhalten und sie universell umzusetzen.
It is a case of sticking to the idea and applying it universally.
Europarl v8

Es geht darum, die Beteiligten einzubinden, auf berechtigte Einwände sachlich einzugehen.
We must involve those concerned and deal objectively with justified objections.
Europarl v8

Es geht darum, wie weit der Sprecher vom Mikrophon entfernt ist.
It is the distance of the speaker from the microphone.
Europarl v8

Es geht darum, daß die Europäische Union nur für Demokratien offen ist.
That is this that the European Union is open to democracies only.
Europarl v8

Es geht darum, daß die Anstrengungen für Fortbildungsmaßnahmen beträchtlich erhöht werden müssen.
The point is that the efforts made on education have to be stepped up considerably.
Europarl v8

Es geht darum, das Vertrauen der Bürger in dieses Verfahren zu stärken.
It is a question of increasing the confidence of the citizens in this procedure.
Europarl v8

Es geht darum, dieses Europa zu vertiefen und zu erweitern.
We must work towards deepening and widening Europe.
Europarl v8