Translation of "Es geht darum" in English
Es
geht
darum,
das
dies
eine
Blamage
für
Europa
ist.
The
point
is
that
it
is
a
disgrace
for
Europe.
Europarl v8
Ich
denke
nicht,
dass
es
hier
darum
geht.
I
do
not
think
that
this
is
what
the
issue
is
about
here.
Europarl v8
Etwa
wenn
es
darum
geht,
wie
wir
mit
dem
SWIFT-Abkommen
umgehen.
This
applies,
for
example,
to
our
debates
about
the
SWIFT
agreement.
Europarl v8
Bei
der
Vision
geht
es
darum,
Herausforderungen
in
Gelegenheiten
zu
verwandeln.
The
vision
is
about
turning
challenges
into
opportunities.
Europarl v8
Es
geht
aber
auch
darum,
neue
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
However,
we
are
also
concerned
with
creating
new
jobs.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
Rating-Agenturen
zu
verteufeln.
It
is
not
a
question
of
demonising
rating
agencies.
Europarl v8
Fast
schon
geht
es
darum,
entweder
South
Stream
oder
Nabucco
zu
haben.
It
is
almost
a
case
of
having
either
South
Stream
or
Nabucco.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
unser
Ambitionen
anzupassen.
It
is
not
a
matter
of
adjusting
our
ambitions.
Europarl v8
Bei
electronic
waste
geht
es
nicht
darum,
übertriebene
Umweltstandards
umzusetzen.
The
issue
of
electronic
waste
is
not
about
implementing
exaggerated
environmental
standards.
Europarl v8
Zumindest
ist
wenig
passiert,
wenn
es
darum
geht,
unsere
Interessen
durchzusetzen.
Little
has
happened
at
least
when
it
comes
to
us
asserting
our
own
interests.
Europarl v8
Es
geht
darum,
echtes
europäisches
Mitgefühl
zu
zeigen.
This
is
about
showing
genuine
European
empathy.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
Debatte
über
Atomkraft
zu
verbieten.
It
is
not
a
question
of
banning
the
debate
on
nuclear
power.
Europarl v8
Es
geht
darum,
dies
so
schnell
wie
möglich
zu
tun.
It
is
a
matter
of
doing
this
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Meines
Erachtens
geht
es
genau
darum.
I
believe
that
is
what
is
at
stake.
Europarl v8
Es
geht
darum,
die
größtmögliche
Wirksamkeit
zu
erzielen.
It
is
a
matter
of
achieving
maximum
effectiveness.
Europarl v8
Es
geht
darum,
eindeutige
Signale
auszusenden.
Clear
messages
have
to
be
sent
out.
Europarl v8
Hier
geht
es
darum,
daß
die
Verantwortlichen
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
It
is
a
problem
of
identifying
the
people
responsible
and
holding
them
liable.
Europarl v8
Es
geht
immer
darum,
einen
Schritt
voraus
zu
sein.
It
is
always
a
question
of
staying
one
step
ahead.
Europarl v8
Es
geht
darum,
das
gegenseitige
Vertrauen
zwischen
den
Beteiligten
wieder
aufzubauen.
The
aim
is
to
build
mutual
trust
between
the
parties.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
strafrechtliche
Systeme
zu
harmonisieren.
It
is
not
a
question
of
harmonizing
penal
systems.
Europarl v8
Es
geht
darum,
einen
effektiven
und
gleichwertigen
Schutz
in
den
Mitgliedstaaten
herzustellen.
It
is
necessary
to
create
effective
and
equivalent
protection
in
the
Member
States.
Europarl v8
Es
geht
nur
noch
darum,
wie
dies
bewerkstelligt
werden
soll.
It
is
only
a
question
of
exactly
how
that
should
be
done.
Europarl v8
Im
wesentlichen
geht
es
darum,
wie
wir
Mittel
verteilen.
The
key
issue
is
how
we
allocate
resources.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
für
oder
gegen
die
Gesundheit
zu
sein.
It
is
not
a
question
of
being
in
favour
of
health
or
against
it.
Europarl v8
Es
geht
darum,
Transparenz
herzustellen
und
Kommunikation
zu
fördern.
Their
function
is
to
create
transparency
and
promote
communication.
Europarl v8
Gleichzeitig
geht
es
darum,
daß
das
Interesse
der
Volksgesundheit
berücksichtigt
wird.
This
impinges
on
the
issue
of
public
health.
Europarl v8
Hier
geht
es
darum,
Todesfälle
am
Arbeitsplatz
zu
vermeiden.
This
is
about
stopping
people
dropping
dead
at
work.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
einfach
eine
Entschließung
einzureichen.
It
is
not
a
question
of
just
tabling
a
resolution.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
innerhalb
der
Kommission
interne
Ermittlungen
durchzuführen.
The
purpose
of
UCLAF
is
not
to
conduct
internal
investigations
just
within
the
Commission.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
darum,
ob
die
Europäische
Kommission
den
Fäulnisgeruch
beseitigen
will.
We
are
concerned
to
know
whether
the
European
Commission
is
prepared
to
eliminate
the
stench
of
corruption.
Europarl v8