Translation of "Letztlich geht es darum" in English
Letztlich
geht
es
darum,
die
Integrität
von
Benchmarks
zu
gewährleisten.
The
ultimate
objective
is
to
ensure
the
integrity
of
benchmarks.
TildeMODEL v2018
Letztlich
geht
es
darum,
dass
sie
Sie
nicht
leiden
können.
What
it
comes
down
to
is,
they
don't
like
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
letztlich
geht
es
darum,
genau
diese
Gratwanderung
zu
meistern.
But
ultimately
it's
about,
exactly
this
tightrope
to
master.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
geht
es
praktisch
darum,
neue
Produkte
und
Leistungen
zu
schaffen.
At
the
end
of
the
day,
it
is
almost
a
question
of
creating
new
products
and
services.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
geht
es
also
doch
darum,
das
große
Geld
zu
machen?
So
ultimately
it
is
about
making
big
money?
ParaCrawl v7.1
Letztlich
geht
es
immer
auch
darum,
wie
die
Strategien
der
Partner
zusammenpassen.
Ultimately,
this
is
always
also
about
the
fit
between
the
strategies
of
the
partners.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
geht
es
darum,
die
Internetnutzenden
und
Domain-Halter
ins
Boot
zu
holen.
Ultimately,
the
goal
is
to
get
internet
users
and
domain
owners
on
board.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
geht
es
darum,
die
Aufmerksamkeit
zu
steigern
und
den
Tourismus
anzukurbeln.
The
ultimate
goal
is,
to
raise
attention
and
boost
the
tourism.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
geht
es
also
darum,
meine
Damen
und
Herren,
den
Kurs
zu
halten.
Finally,
ladies
and
gentlemen,
we
must
hold
our
course.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
darum,
die
heimischen
Ressourcen
zu
nutzen,
die
kleinen
Kreisläufe
zu
fördern.
What
matters
in
the
final
analysis
is
that
domestic
resources
be
used
and
small
circuits
promoted.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
darum,
dass
zivilgesellschaftliche
Akteure
eine
positive
Wirkung
ihres
eigenen
Handelns
erleben.
Finally,
it
is
important
that
civil
society
actors
see
that
their
actions
have
a
positive
impact.
TildeMODEL v2018
Letztlich
geht
es
nicht
darum,
toleriert
zu
werden,
sondern
ich
fordere
Akzeptanz.
In
the
final
analysis,
it
is
not
about
being
tolerated,
I
ask
for
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
konkrete
Auswirkungen
für
die
Menschen
vor
Ort,
letztlich
geht
es
ja
darum.
It
has
concrete
effects
on
people
on
the
ground
–
who,
after
all,
are
what
this
is
all
about.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
geht
es
auch
darum,
diese
Forschungsergebnisse
auch
immer
wieder
zu
präsentieren
und
zugänglich
zu
machen.
After
all,
it
is
also
important
that
these
research
results
continue
to
be
presented
and
made
available.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
uns
ja
darum,
die
Steuerbelastungen
generell
zu
senken,
um
wettbewerbsfähiger
zu
werden
bzw.
um
den
Konsumenten
ein
höheres
persönliches
Einkommen
zu
gewährleisten.
Ultimately,
of
course,
we
believe
that
it
is
important
to
reduce
the
tax
burden
as
a
whole,
so
as
to
become
more
competitive
and
to
guarantee
a
higher
personal
income
for
consumers.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
auch
darum,
die
Infrastruktur,
die
rund
um
Hannover
vorhanden
ist,
zu
nutzen.
Finally,
we
must
take
advantage
of
the
infrastructure
around
Hanover,
which
has
been
developed
to
a
very
high
standard.
Europarl v8
Die
Kommission,
der
Rat
und
das
Parlament
haben
bereits
betont,
wie
wichtig
Benchmarking
in
diesem
Zusammenhang
ist,
und
zwischen
den
Mitgliedstaaten
erfolgt
eine
Zusammenarbeit
bei
den
Fördermaßnahmen,
durch
welche
die
Unternehmen
veranlaßt
werden
sollen,
sich
mit
den
Besten
in
der
Europäischen
Union
und
den
Besten
in
der
Welt
zu
vergleichen,
denn
letztlich
geht
es
darum,
daß
ein
durch
Unternehmergeist
gekennzeichnetes
Europa
geschaffen
werden
soll.
The
Commission,
Council
and
Parliament
have
all
emphasized
the
importance
of
benchmarking
in
this
context
and
Member
States
are
working
together
to
encourage
companies
to
compare
themselves
with
the
best
in
the
EU
and
the
best
in
the
world
because,
finally,
we
must
encourage
an
enterprising
Europe.
Europarl v8
Wenn
diese
Verträge
nicht
Hand
und
Fuß
haben,
können
wir
noch
soviel
über
Pfennige
diskutieren,
letztlich
geht
es
doch
darum.
If
these
contracts
are
not
correctly
drawn
up,
then
we
could
find
ourselves
involved
in
a
lot
of
discussion
about
money,
as
this
is
what
is
ultimately
at
stake.
Europarl v8
Doch
letztlich
geht
es
nicht
darum,
wie
Kommissar
Barnier
feststellte,
das
Leben
unserer
Mitbürger
zu
verbessern,
sondern
das
Überleben
der
Gemeinschaftsorganisation
zu
sichern.
But
in
the
end,
as
Commissioner
Barnier
has
said,
the
aim
is
not
to
enhance
the
lives
of
our
fellow
citizens
but
to
ensure
the
survival
of
the
Community
structure.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
darum,
die
Abgase
zu
minimieren,
die
Geräusche
zu
minimieren
und
das
auch
in
der
jeweiligen
Umgebung
dementsprechend
richtig
zu
platzieren.
What
matters
at
the
end
of
the
day
is
that
exhaust
gases
and
noise
should
be
kept
to
a
minimum
so
that
these
are
appropriate
to
the
surroundings
in
question.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
auch
darum,
neue
Finanz-
und
Garantieinstrumente
für
kleinere
und
mittlere
Betriebe
zu
schaffen.
It
is
also
a
matter,
ultimately,
of
creating
new
financial
and
guarantee
instruments
for
small-
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
doch
darum:
Wenn
wir
etwas
für
die
Gesundheit
der
Menschen
in
Europa
tun
wollen,
dann
müssen
die
entsprechenden
Haushaltsmittel
für
diesen
Zweck
bereitgestellt
werden.
The
bottom
line
is
this:
if
we
are
to
improve
the
public
health
of
the
people
of
Europe,
we
must
ensure
that
adequate
budgets
are
put
aside
to
deal
with
such
problems.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
mir
darum:
wird
Ihr
Vorschlag
eben
jenen
positiven
Effekt
auf
diese
Länder
zeitigen,
den
wir
in
dem
Erweiterungsprozess
in
einigen
anderen
Ländern
Mittel-
und
Osteuropas
verzeichnen
können?
For
me,
what
it
comes
down
to
in
the
end
is
whether,
by
means
of
what
you
are
proposing,
we
can
achieve
the
same
positive
effect
on
those
countries
as
we
have
achieved
with
the
enlargement
process
in
a
number
of
other
countries
in
Central
and
Eastern
Europe.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
uns
darum,
Mobilität
in
Zukunft
sicherzustellen,
nicht
nur
für
die
Berufsausübung,
wo
sie
natürlich
sehr
oft
lebensnotwendig
ist,
sondern
auch
im
Sportbereich,
wo,
glaube
ich,
doch
einiges
in
letzter
Zeit
erreicht
wurde.
What
matters
to
us
at
the
end
of
the
day
is
that
mobility
should
be
ensured
in
the
future,
not
only
for
the
purposes
of
carrying
on
a
business
or
profession,
where
it
can
of
course
very
often
be
vital,
but
also
in
the
sphere
of
sporting
activity,
where,
so
I
believe,
quite
a
bit
has
been
achieved
recently.
Europarl v8
Aber
unabhängig
davon,
inwieweit
wir
die
Handlungen
der
Extremisten
auf
beiden
Seiten,
ob
es
sich
um
offizielle
Terroristen,
Staatsterroristen
oder
staatlich
geförderte
Terroristen
handelt,
auch
immer
wieder
verurteilen
mögen,
letztlich
geht
es
darum,
dass
Dialog
gefordert
ist,
dass
Verständnis
nötig
ist
und
dass
an
allererster
Stelle
die
Achtung
jeglichen
menschlichen
Lebens
erforderlich
ist.
But,
even
though
we
can
go
on
and
condemn
continuously
the
actions
of
the
extremists
on
both
sides,
whether
they
are
the
official
terrorists
or
the
state
terrorists
or
the
state-sponsored
terrorists,
it
does
not
get
away
from
the
ultimate
fact
that
what
is
required
is
dialogue;
what
is
required
is
understanding;
what
is
required
more
than
anything
else
is
respect
for
all
human
life.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
darum,
dass
in
Afrika
einige
Priester
ein
Verhalten
offenbart
haben,
das
selbstverständlich
völlig
falsch
ist
und
das
wir
keinesfalls
unterstützen.
At
the
end
of
the
day,
this
is
about
a
few
priests
who
spent
some
time
in
Africa
and
who
displayed
behaviour
which
was
naturally
wholly
inappropriate
and
which
we
do
not
endorse
at
all.
Europarl v8
Letztlich
geht
es
auch
darum,
wie
wir
die
Bedrohung
durch
die
internationalen
Hedge-Fonds
von
der
Stahlindustrie
fernhalten,
wo
mit
Stahl,
Koks
und
Kohle
spekuliert
wird
und
wo
eine
verantwortliche
Geschäftsführung
heute
nicht
mehr
möglich
ist.
At
the
end
of
the
day,
this
is
also
about
how
we
guard
the
steel
industry
against
the
threat
of
the
international
hedge
funds,
with
their
speculation
in
steel,
coke
and
coal
meaning
that
responsible
management
is
now
no
longer
possible.
Europarl v8