Übersetzung für "Letztlich geht es darum" in Englisch

Letztlich geht es darum, die Integrität von Benchmarks zu gewährleisten.
The ultimate objective is to ensure the integrity of benchmarks.
TildeMODEL v2018

Letztlich geht es darum, dass sie Sie nicht leiden können.
What it comes down to is, they don't like you.
OpenSubtitles v2018

Aber letztlich geht es darum, genau diese Gratwanderung zu meistern.
But ultimately it's about, exactly this tightrope to master.
ParaCrawl v7.1

Letztlich geht es praktisch darum, neue Produkte und Leistungen zu schaffen.
At the end of the day, it is almost a question of creating new products and services.
ParaCrawl v7.1

Letztlich geht es also doch darum, das große Geld zu machen?
So ultimately it is about making big money?
ParaCrawl v7.1

Letztlich geht es immer auch darum, wie die Strategien der Partner zusammenpassen.
Ultimately, this is always also about the fit between the strategies of the partners.
ParaCrawl v7.1

Letztlich geht es darum, die Internetnutzenden und Domain-Halter ins Boot zu holen.
Ultimately, the goal is to get internet users and domain owners on board.
ParaCrawl v7.1

Letztlich geht es darum, die Aufmerksamkeit zu steigern und den Tourismus anzukurbeln.
The ultimate goal is, to raise attention and boost the tourism.
ParaCrawl v7.1

Letztlich geht es also darum, meine Damen und Herren, den Kurs zu halten.
Finally, ladies and gentlemen, we must hold our course.
Europarl v8

Letztlich geht es darum, die heimischen Ressourcen zu nutzen, die kleinen Kreisläufe zu fördern.
What matters in the final analysis is that domestic resources be used and small circuits promoted.
Europarl v8

Letztlich geht es darum, dass zivilgesellschaftliche Akteure eine positive Wirkung ihres eigenen Handelns erleben.
Finally, it is important that civil society actors see that their actions have a positive impact.
TildeMODEL v2018

Letztlich geht es nicht darum, toleriert zu werden, sondern ich fordere Akzeptanz.
In the final analysis, it is not about being tolerated, I ask for acceptance.
ParaCrawl v7.1

Es hat konkrete Auswirkungen für die Menschen vor Ort, letztlich geht es ja darum.
It has concrete effects on people on the ground – who, after all, are what this is all about.
ParaCrawl v7.1

Letztlich geht es auch darum, diese Forschungsergebnisse auch immer wieder zu präsentieren und zugänglich zu machen.
After all, it is also important that these research results continue to be presented and made available.
Europarl v8

Letztlich geht es uns ja darum, die Steuerbelastungen generell zu senken, um wettbewerbsfähiger zu werden bzw. um den Konsumenten ein höheres persönliches Einkommen zu gewährleisten.
Ultimately, of course, we believe that it is important to reduce the tax burden as a whole, so as to become more competitive and to guarantee a higher personal income for consumers.
Europarl v8

Letztlich geht es auch darum, die Infrastruktur, die rund um Hannover vorhanden ist, zu nutzen.
Finally, we must take advantage of the infrastructure around Hanover, which has been developed to a very high standard.
Europarl v8

Die Kommission, der Rat und das Parlament haben bereits betont, wie wichtig Benchmarking in diesem Zusammenhang ist, und zwischen den Mitgliedstaaten erfolgt eine Zusammenarbeit bei den Fördermaßnahmen, durch welche die Unternehmen veranlaßt werden sollen, sich mit den Besten in der Europäischen Union und den Besten in der Welt zu vergleichen, denn letztlich geht es darum, daß ein durch Unternehmergeist gekennzeichnetes Europa geschaffen werden soll.
The Commission, Council and Parliament have all emphasized the importance of benchmarking in this context and Member States are working together to encourage companies to compare themselves with the best in the EU and the best in the world because, finally, we must encourage an enterprising Europe.
Europarl v8

Wenn diese Verträge nicht Hand und Fuß haben, können wir noch soviel über Pfennige diskutieren, letztlich geht es doch darum.
If these contracts are not correctly drawn up, then we could find ourselves involved in a lot of discussion about money, as this is what is ultimately at stake.
Europarl v8

Doch letztlich geht es nicht darum, wie Kommissar Barnier feststellte, das Leben unserer Mitbürger zu verbessern, sondern das Überleben der Gemeinschaftsorganisation zu sichern.
But in the end, as Commissioner Barnier has said, the aim is not to enhance the lives of our fellow citizens but to ensure the survival of the Community structure.
Europarl v8

Letztlich geht es darum, die Abgase zu minimieren, die Geräusche zu minimieren und das auch in der jeweiligen Umgebung dementsprechend richtig zu platzieren.
What matters at the end of the day is that exhaust gases and noise should be kept to a minimum so that these are appropriate to the surroundings in question.
Europarl v8

Letztlich geht es auch darum, neue Finanz- und Garantieinstrumente für kleinere und mittlere Betriebe zu schaffen.
It is also a matter, ultimately, of creating new financial and guarantee instruments for small- and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Letztlich geht es doch darum: Wenn wir etwas für die Gesundheit der Menschen in Europa tun wollen, dann müssen die entsprechenden Haushaltsmittel für diesen Zweck bereitgestellt werden.
The bottom line is this: if we are to improve the public health of the people of Europe, we must ensure that adequate budgets are put aside to deal with such problems.
Europarl v8

Letztlich geht es mir darum: wird Ihr Vorschlag eben jenen positiven Effekt auf diese Länder zeitigen, den wir in dem Erweiterungsprozess in einigen anderen Ländern Mittel- und Osteuropas verzeichnen können?
For me, what it comes down to in the end is whether, by means of what you are proposing, we can achieve the same positive effect on those countries as we have achieved with the enlargement process in a number of other countries in Central and Eastern Europe.
Europarl v8

Letztlich geht es uns darum, Mobilität in Zukunft sicherzustellen, nicht nur für die Berufsausübung, wo sie natürlich sehr oft lebensnotwendig ist, sondern auch im Sportbereich, wo, glaube ich, doch einiges in letzter Zeit erreicht wurde.
What matters to us at the end of the day is that mobility should be ensured in the future, not only for the purposes of carrying on a business or profession, where it can of course very often be vital, but also in the sphere of sporting activity, where, so I believe, quite a bit has been achieved recently.
Europarl v8

Aber unabhängig davon, inwieweit wir die Handlungen der Extremisten auf beiden Seiten, ob es sich um offizielle Terroristen, Staatsterroristen oder staatlich geförderte Terroristen handelt, auch immer wieder verurteilen mögen, letztlich geht es darum, dass Dialog gefordert ist, dass Verständnis nötig ist und dass an allererster Stelle die Achtung jeglichen menschlichen Lebens erforderlich ist.
But, even though we can go on and condemn continuously the actions of the extremists on both sides, whether they are the official terrorists or the state terrorists or the state-sponsored terrorists, it does not get away from the ultimate fact that what is required is dialogue; what is required is understanding; what is required more than anything else is respect for all human life.
Europarl v8

Letztlich geht es darum, dass in Afrika einige Priester ein Verhalten offenbart haben, das selbstverständlich völlig falsch ist und das wir keinesfalls unterstützen.
At the end of the day, this is about a few priests who spent some time in Africa and who displayed behaviour which was naturally wholly inappropriate and which we do not endorse at all.
Europarl v8

Letztlich geht es auch darum, wie wir die Bedrohung durch die internationalen Hedge-Fonds von der Stahlindustrie fernhalten, wo mit Stahl, Koks und Kohle spekuliert wird und wo eine verantwortliche Geschäftsführung heute nicht mehr möglich ist.
At the end of the day, this is also about how we guard the steel industry against the threat of the international hedge funds, with their speculation in steel, coke and coal meaning that responsible management is now no longer possible.
Europarl v8