Translation of "Es geht nicht darum" in English

Es geht nicht darum, Rating-Agenturen zu verteufeln.
It is not a question of demonising rating agencies.
Europarl v8

Es geht nicht darum, unser Ambitionen anzupassen.
It is not a matter of adjusting our ambitions.
Europarl v8

Bei electronic waste geht es nicht darum, übertriebene Umweltstandards umzusetzen.
The issue of electronic waste is not about implementing exaggerated environmental standards.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die Debatte über Atomkraft zu verbieten.
It is not a question of banning the debate on nuclear power.
Europarl v8

Es geht nicht darum, strafrechtliche Systeme zu harmonisieren.
It is not a question of harmonizing penal systems.
Europarl v8

In dieser Art von Regionen geht es eigentlich nicht darum, Beihilfen anzuziehen.
The issue is not about actually attracting state aids in those kinds of regions.
Europarl v8

Es geht nicht darum, für oder gegen die Gesundheit zu sein.
It is not a question of being in favour of health or against it.
Europarl v8

Es geht nicht darum, einfach eine Entschließung einzureichen.
It is not a question of just tabling a resolution.
Europarl v8

Es geht nicht darum, innerhalb der Kommission interne Ermittlungen durchzuführen.
The purpose of UCLAF is not to conduct internal investigations just within the Commission.
Europarl v8

Es geht nicht darum, daß wir reiche multinationale Unternehmen finanzieren wollen.
It is not because we want to finance rich multinationals.
Europarl v8

Es geht nicht darum, dass Sie sich nicht entschuldigen.
The issue is not that you are not apologising.
Europarl v8

Dabei geht es überhaupt nicht darum, die Religionsfreiheit in Frage zu stellen.
It is certainly not about calling into question the freedom of religion.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, die Rechte zu klären!
It is not just a question of explaining their rights.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die Idee vollständig auszulöschen.
This is not a case of completely killing off the idea.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, der Türkei den Prozeß zu machen.
This is not just a question of putting Turkey on trial.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die Rückkehr zu erzwingen.
There can be no question of forcing them to return.
Europarl v8

Es geht also nicht darum, ob wir für oder gegen Alternativmethoden sind.
The debate is not therefore whether we are in favour of or opposed to the alternative methods.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, mit den Vereinigten Staaten zu sprechen.
This must be recognized and brought up to date. It is not just a question of discussions with the United States.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die bestehenden Regelungen anzuzweifeln.
It is not a matter of questioning the existing set of regulations.
Europarl v8

Es geht nicht darum, Europa zu schwächen.
It is not a matter of weakening Europe.
Europarl v8

Es geht nicht darum, sie zu ändern.
We do not need to change it.
Europarl v8

Herr Barón Crespo, es geht nicht darum, irgendjemandem die Verantwortung zuzuschieben.
Mr Barón Crespo, it is not a question of shifting the responsibility on to someone.
Europarl v8

Es geht nicht darum, recht zu haben, sondern recht zu bekommen.
It is not a question of being right but of being put in the right.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die finanziellen Bedürfnisse Afrikas zu leugnen.
There is no question of denying the financial needs of Africa.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die Schlußfolgerungen von Köln in Frage zu stellen.
It is not, ladies and gentlemen, a matter of challenging the Cologne conclusions.
Europarl v8

Es geht hier nicht darum, was man selbst von der Abtreibung hält.
The issue is not one's view on abortion.
Europarl v8

Es geht nicht darum, über die Köpfe der Mitgliedstaaten hinweg zu agieren.
It is not about operating above the heads of Member States.
Europarl v8

Es geht nicht darum, überall in Europa künstlich gleiche Bedingungen zu schaffen.
It is not a matter of artificially creating the same conditions throughout Europe.
Europarl v8

Es geht nicht darum, die jetzige Situation aufrechtzuerhalten.
It is not a question of maintaining it in its current situation.
Europarl v8

Es geht nicht darum, das nackte Überleben zu sichern.
It is not just a question of helping it to survive.
Europarl v8