Translation of "Es geht nicht darum" in English
Es
geht
nicht
darum,
Rating-Agenturen
zu
verteufeln.
It
is
not
a
question
of
demonising
rating
agencies.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
unser
Ambitionen
anzupassen.
It
is
not
a
matter
of
adjusting
our
ambitions.
Europarl v8
Bei
electronic
waste
geht
es
nicht
darum,
übertriebene
Umweltstandards
umzusetzen.
The
issue
of
electronic
waste
is
not
about
implementing
exaggerated
environmental
standards.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
Debatte
über
Atomkraft
zu
verbieten.
It
is
not
a
question
of
banning
the
debate
on
nuclear
power.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
strafrechtliche
Systeme
zu
harmonisieren.
It
is
not
a
question
of
harmonizing
penal
systems.
Europarl v8
In
dieser
Art
von
Regionen
geht
es
eigentlich
nicht
darum,
Beihilfen
anzuziehen.
The
issue
is
not
about
actually
attracting
state
aids
in
those
kinds
of
regions.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
für
oder
gegen
die
Gesundheit
zu
sein.
It
is
not
a
question
of
being
in
favour
of
health
or
against
it.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
einfach
eine
Entschließung
einzureichen.
It
is
not
a
question
of
just
tabling
a
resolution.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
innerhalb
der
Kommission
interne
Ermittlungen
durchzuführen.
The
purpose
of
UCLAF
is
not
to
conduct
internal
investigations
just
within
the
Commission.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
daß
wir
reiche
multinationale
Unternehmen
finanzieren
wollen.
It
is
not
because
we
want
to
finance
rich
multinationals.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
dass
Sie
sich
nicht
entschuldigen.
The
issue
is
not
that
you
are
not
apologising.
Europarl v8
Dabei
geht
es
überhaupt
nicht
darum,
die
Religionsfreiheit
in
Frage
zu
stellen.
It
is
certainly
not
about
calling
into
question
the
freedom
of
religion.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
darum,
die
Rechte
zu
klären!
It
is
not
just
a
question
of
explaining
their
rights.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
Idee
vollständig
auszulöschen.
This
is
not
a
case
of
completely
killing
off
the
idea.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
darum,
der
Türkei
den
Prozeß
zu
machen.
This
is
not
just
a
question
of
putting
Turkey
on
trial.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
Rückkehr
zu
erzwingen.
There
can
be
no
question
of
forcing
them
to
return.
Europarl v8
Es
geht
also
nicht
darum,
ob
wir
für
oder
gegen
Alternativmethoden
sind.
The
debate
is
not
therefore
whether
we
are
in
favour
of
or
opposed
to
the
alternative
methods.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
darum,
mit
den
Vereinigten
Staaten
zu
sprechen.
This
must
be
recognized
and
brought
up
to
date.
It
is
not
just
a
question
of
discussions
with
the
United
States.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
bestehenden
Regelungen
anzuzweifeln.
It
is
not
a
matter
of
questioning
the
existing
set
of
regulations.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
Europa
zu
schwächen.
It
is
not
a
matter
of
weakening
Europe.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
sie
zu
ändern.
We
do
not
need
to
change
it.
Europarl v8
Herr
Barón
Crespo,
es
geht
nicht
darum,
irgendjemandem
die
Verantwortung
zuzuschieben.
Mr
Barón
Crespo,
it
is
not
a
question
of
shifting
the
responsibility
on
to
someone.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
recht
zu
haben,
sondern
recht
zu
bekommen.
It
is
not
a
question
of
being
right
but
of
being
put
in
the
right.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
finanziellen
Bedürfnisse
Afrikas
zu
leugnen.
There
is
no
question
of
denying
the
financial
needs
of
Africa.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
Schlußfolgerungen
von
Köln
in
Frage
zu
stellen.
It
is
not,
ladies
and
gentlemen,
a
matter
of
challenging
the
Cologne
conclusions.
Europarl v8
Es
geht
hier
nicht
darum,
was
man
selbst
von
der
Abtreibung
hält.
The
issue
is
not
one's
view
on
abortion.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
über
die
Köpfe
der
Mitgliedstaaten
hinweg
zu
agieren.
It
is
not
about
operating
above
the
heads
of
Member
States.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
überall
in
Europa
künstlich
gleiche
Bedingungen
zu
schaffen.
It
is
not
a
matter
of
artificially
creating
the
same
conditions
throughout
Europe.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
jetzige
Situation
aufrechtzuerhalten.
It
is
not
a
question
of
maintaining
it
in
its
current
situation.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
das
nackte
Überleben
zu
sichern.
It
is
not
just
a
question
of
helping
it
to
survive.
Europarl v8