Translation of "Es geht nur darum" in English

Es geht daher einfach nur darum, einen Anfang zu machen.
It is therefore simply a matter of getting started.
Europarl v8

Es geht nur noch darum, wie dies bewerkstelligt werden soll.
It is only a question of exactly how that should be done.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, die Rechte zu klären!
It is not just a question of explaining their rights.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, der Türkei den Prozeß zu machen.
This is not just a question of putting Turkey on trial.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, mit den Vereinigten Staaten zu sprechen.
This must be recognized and brought up to date. It is not just a question of discussions with the United States.
Europarl v8

Es geht nicht einfach nur darum, die Rückstandsmengen in Nahrungsmitteln zu messen.
It is not simply a matter of measuring levels of residues in food.
Europarl v8

Anders ausgedrückt, geht es nicht nur darum, Menschenleben zu retten.
In other words, this is not only about saving human lives.
Europarl v8

Es geht nur darum, ihm tatsächlich die Mittel bereitzustellen.
It is just a question of actually giving it the resources.
Europarl v8

Es geht aber nicht nur darum, wie sie sich an uns anpassen.
The question is not simply how they adapt to us .
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, diese zu verbieten.
It is not just a question of banning them.
Europarl v8

Hier geht es nur darum, dass etwas bereinigt wird.
It is just about correcting something.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, dass man einander bekriegt.
It is not just a question of being combative.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, dass nichts getan wurde.
It is not a question of having done nothing alone.
Europarl v8

Für uns geht es nicht nur darum, eine bestimmte Technik festzusetzen.
From our perspective, the task is not just to decide on a specific technology.
Europarl v8

Es geht einfach nur darum, dass das Parlament seine Arbeit erledigt!
It is simply a question of having this Parliament do its job!
Europarl v8

Hier geht es ja nur darum, geltendes Recht sichtbarer zu machen.
All this is about, after all, is making law which is already in force more visible.
Europarl v8

Es geht mir nur darum, diese antitotalitäre Verpflichtung ernst zu nehmen.
My concern is solely with how seriously we take this anti-totalitarian obligation.
Europarl v8

Es geht also nur darum, die Abstimmung vorzuziehen.
It would therefore merely be a matter of bringing forward the vote.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, ob wir NRO einbinden oder nicht.
It is not just an issue of whether or not we are using NGOs.
Europarl v8

Es geht nicht nur darum, dass wir eine Resolution verfassen.
This House’s position is clear.
Europarl v8

Es geht auch nicht nur darum, mich selbst zu retten.
It's also not just about saving myself.
TED2020 v1

Aber es geht nicht nur darum, die Regierung zu kontrollieren,
But it's not just about policing government.
TED2020 v1

Es geht mir nur darum, dich zu unterstützen.
I just want to support you.
Tatoeba v2021-03-10

Allerdings geht es nicht nur darum, mehr Geld zu bekommen.
But it is not just a matter of getting more money.
News-Commentary v14

Es geht nicht nur darum, Euch zu zensieren.
That's not only to censor you.
TED2020 v1

Hier geht es nicht nur darum, jungen Menschen Zukunftsperspektiven zu geben.
The aim is not just to give young people prospects for the future.
TildeMODEL v2018

Es geht darum, nur die (industrielle) Verarbeitung von Agrarerzeugnissen anzusprechen.
The existing wording only covers the industrial processing part of the agriculture sector.
TildeMODEL v2018

Es geht nur darum, einen allgemeinen Grundsatz in Erinnerung zu rufen.
It is just a matter of including a reminder about a general principle.
TildeMODEL v2018

Es geht auch nicht nur darum, den Menschenhandel zu bekämpfen.
The problem is not just to put a stop to illegal trafficking.
TildeMODEL v2018

Es geht nur darum, die fünf Millionen Deutschen dort zu befreien.
Our only purpose is to liberate the five million Germans there.
OpenSubtitles v2018