Übersetzung für "Darum geht es" in Englisch

Sie ist besonders in der Praxis wichtig, und darum geht es hier.
It is of great importance in practice, and that is what we are talking about.
Europarl v8

Genau darum geht es in dieser Verordnung.
That is precisely what this regulation is about.
Europarl v8

Nun, ja, genau darum geht es in dieser ganzen Aussprache!
Well, yes, that is precisely what this entire debate is about!
Europarl v8

Ich denke, darum geht es.
I think this is the stake.
Europarl v8

Darum geht es also, aber die Sache hat einen Haken.
Now that is the issue at stake, but there is a sting in the tail.
Europarl v8

Darum geht es beim Richtlinienvorschlag und beim Aktionsplan der Kommission.
This is what the Commission's proposal for a directive and the action plan are about.
Europarl v8

Darum geht es bei der Innovationsunion.
That is what Innovation Union is all about.
Europarl v8

Genau darum geht es auch im Detail.
That is what is involved here, not least as regards the detail.
Europarl v8

Darum geht es in dem mündlichen Änderungsantrag.
This is what the oral amendment is concerned with.
Europarl v8

Darum geht es, liebe Kolleginnen und Kollegen.
That is what we are talking about, colleagues.
Europarl v8

Es geht darum, es gut zu machen, nicht schnell.
It is about getting it right, not about doing it quickly.
Europarl v8

Darum geht es also bei unserer Anfrage heute Abend.
So that is what our question is here tonight.
Europarl v8

Darum geht es, und das werden wir auch entsprechend diskutieren.
That is what it is all about, and that is also what we will debate accordingly.
Europarl v8

Ehrlich gesagt, darum geht es mir gar nicht so sehr.
Quite honestly, that is not really what concerns me here.
Europarl v8

Darum geht es im Grunde genommen.
Because that is what it is all about.
Europarl v8

Und darum geht es ja auch bei dem ganzen Hilfsprogramm.
That, indeed, is what the whole aid programme is about.
Europarl v8

Darum geht es in den nächsten fünf Jahren.
That is the challenge of the next five years.
Europarl v8

Doch darum geht es in dem vorliegenden Vorschlag nicht.
This, however, is not the proposal before the House.
Europarl v8

Darum geht es, wobei ich Ihre Frustration vollkommen verstehen kann.
That is the whole intention, but I can fully understand your frustration.
Europarl v8

Darum geht es hier und um nichts anderes.
That is what this is about, nothing else.
Europarl v8

Darum geht es nämlich, um Taten und nicht nur um Worte.
That is what it is all about, action and not words.
Europarl v8

Darum geht es bei diesem Gipfel auch.
That is what this summit is about.
Europarl v8

Auch darum geht es unserem Ausschuß nicht.
That is not our purpose either.
Europarl v8

Die müssen wirksam sein, darum geht es.
They have to be effective, that is what counts.
Europarl v8

Einfach darum geht es, Frau Müller.
That is all, Mrs Müller.
Europarl v8

Darum geht es im Vorschlag der Kommission.
This is what the Commission's proposal is all about.
Europarl v8

Darum geht es im Prinzip bei Interimsabkommen.
This is essentially what the interim agreements are all about.
Europarl v8

Darum geht es in dem Bericht.
This is what the report states.
Europarl v8

Darum geht es in diesem Bericht.
That is what this report is about.
Europarl v8