Übersetzung für "Darum geht es" in Englisch
Sie
ist
besonders
in
der
Praxis
wichtig,
und
darum
geht
es
hier.
It
is
of
great
importance
in
practice,
and
that
is
what
we
are
talking
about.
Europarl v8
Genau
darum
geht
es
in
dieser
Verordnung.
That
is
precisely
what
this
regulation
is
about.
Europarl v8
Nun,
ja,
genau
darum
geht
es
in
dieser
ganzen
Aussprache!
Well,
yes,
that
is
precisely
what
this
entire
debate
is
about!
Europarl v8
Ich
denke,
darum
geht
es.
I
think
this
is
the
stake.
Europarl v8
Darum
geht
es
also,
aber
die
Sache
hat
einen
Haken.
Now
that
is
the
issue
at
stake,
but
there
is
a
sting
in
the
tail.
Europarl v8
Darum
geht
es
beim
Richtlinienvorschlag
und
beim
Aktionsplan
der
Kommission.
This
is
what
the
Commission's
proposal
for
a
directive
and
the
action
plan
are
about.
Europarl v8
Darum
geht
es
bei
der
Innovationsunion.
That
is
what
Innovation
Union
is
all
about.
Europarl v8
Genau
darum
geht
es
auch
im
Detail.
That
is
what
is
involved
here,
not
least
as
regards
the
detail.
Europarl v8
Darum
geht
es
in
dem
mündlichen
Änderungsantrag.
This
is
what
the
oral
amendment
is
concerned
with.
Europarl v8
Darum
geht
es,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen.
That
is
what
we
are
talking
about,
colleagues.
Europarl v8
Es
geht
darum,
es
gut
zu
machen,
nicht
schnell.
It
is
about
getting
it
right,
not
about
doing
it
quickly.
Europarl v8
Darum
geht
es
also
bei
unserer
Anfrage
heute
Abend.
So
that
is
what
our
question
is
here
tonight.
Europarl v8
Darum
geht
es,
und
das
werden
wir
auch
entsprechend
diskutieren.
That
is
what
it
is
all
about,
and
that
is
also
what
we
will
debate
accordingly.
Europarl v8
Ehrlich
gesagt,
darum
geht
es
mir
gar
nicht
so
sehr.
Quite
honestly,
that
is
not
really
what
concerns
me
here.
Europarl v8
Darum
geht
es
im
Grunde
genommen.
Because
that
is
what
it
is
all
about.
Europarl v8
Und
darum
geht
es
ja
auch
bei
dem
ganzen
Hilfsprogramm.
That,
indeed,
is
what
the
whole
aid
programme
is
about.
Europarl v8
Darum
geht
es
in
den
nächsten
fünf
Jahren.
That
is
the
challenge
of
the
next
five
years.
Europarl v8
Doch
darum
geht
es
in
dem
vorliegenden
Vorschlag
nicht.
This,
however,
is
not
the
proposal
before
the
House.
Europarl v8
Darum
geht
es,
wobei
ich
Ihre
Frustration
vollkommen
verstehen
kann.
That
is
the
whole
intention,
but
I
can
fully
understand
your
frustration.
Europarl v8
Darum
geht
es
hier
und
um
nichts
anderes.
That
is
what
this
is
about,
nothing
else.
Europarl v8
Darum
geht
es
nämlich,
um
Taten
und
nicht
nur
um
Worte.
That
is
what
it
is
all
about,
action
and
not
words.
Europarl v8
Darum
geht
es
bei
diesem
Gipfel
auch.
That
is
what
this
summit
is
about.
Europarl v8
Auch
darum
geht
es
unserem
Ausschuß
nicht.
That
is
not
our
purpose
either.
Europarl v8
Die
müssen
wirksam
sein,
darum
geht
es.
They
have
to
be
effective,
that
is
what
counts.
Europarl v8
Einfach
darum
geht
es,
Frau
Müller.
That
is
all,
Mrs
Müller.
Europarl v8
Darum
geht
es
im
Vorschlag
der
Kommission.
This
is
what
the
Commission's
proposal
is
all
about.
Europarl v8
Darum
geht
es
im
Prinzip
bei
Interimsabkommen.
This
is
essentially
what
the
interim
agreements
are
all
about.
Europarl v8
Darum
geht
es
in
dem
Bericht.
This
is
what
the
report
states.
Europarl v8
Darum
geht
es
in
diesem
Bericht.
That
is
what
this
report
is
about.
Europarl v8