Translation of "Wenn es um das thema geht" in English
Vor
allem,
wenn
es
um
das
Thema
Energieeffizienz
geht.
This
is
particularly
true
when
it
comes
to
energy
efficiency.
ParaCrawl v7.1
Schon
gar
nicht,
wenn
es
um
das
wichtige
Thema
Digitalisierung
geht.
And
certainly
not
when
it
comes
to
the
pivotal
matter
of
digitalization.
ParaCrawl v7.1
Sehr
professioneller
Ansprechpartner,
wenn
es
um
das
Thema
Zerkleinerung
geht.
Next
Previous
Very
professional
contact
person
when
it
comes
to
comminution.
ParaCrawl v7.1
Keine
Frauen
macht
gern
Kompromisse
wenn
es
um
das
Thema
Foundation
geht.
Nowadays,
women
aren't
willing
to
compromise
when
it
comes
to
their
foundation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
das
Thema
Sichtschutzwände
geht:
Informieren
Sie
sich
frühzeitig.
When
it
comes
to
privacy
screens:
Get
informed
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
wenn
es
um
das
Thema
Sicherheit
geht.
Especially
when
it
comes
to
security.
ParaCrawl v7.1
Denn
wir
sind
Ihr
kompetenter
Partner
wenn
es
um
das
Thema
Zelte
geht.
We
are
your
competent
partners,
if
it
is
about
the
subject
tents.
ParaCrawl v7.1
Bibliotheken
sind
wichtige
Akteure,
wenn
es
um
das
Thema
Open
Access
geht.
When
it
comes
to
open
access
(OA),
libraries
are
key
players.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
das
Thema
Hundefutter
geht,
scheiden
sich
die
Geister.
When
it
comes
to
dog
food,
opions
differ
on
this
question.
ParaCrawl v7.1
Tapeten
spielen
eine
entscheidende
Rolle
wenn
es
um
das
Thema
Inneneinrichtung
geht.
Wallpaper
play
a
crucial
role
when
it
comes
to
the
subject
of
interior
decoration.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
das
Thema
Kriegsdienstverweigerung
geht,
treten
in
unserem
Parlament
jedesmal
Verzögerungen
auf.
However,
we
have
to
recognize
that
already
the
volume
of
transfrontier
property
transactions
within
the
Community
is
enormous.
EUbookshop v2
Was
können
Manager
speziell
von
Musikern
lernen,
wenn
es
um
das
Thema
Networking
geht?
What
can
managers
specifically
learn
from
musicians
when
it
comes
to
networking?
CCAligned v1
Häufig
wird
Notbeleuchtung
als
ein
notwendiges
Übel
betrachtet,
wenn
es
um
das
Thema
Ästhetik
geht.
Often
emergency
lighting
is
looked
at
as
a
necessary
evil
when
it
comes
to
aesthetics?
ParaCrawl v7.1
Karin
Rindlisbacher
und
ihr
kreatives
Team
sind
Spezialistinnen,
wenn
es
um
das
Thema
Nägel
geht.
Karin
Rindlisbacher
and
her
creative
team
are
specialists
when
it
comes
to
nails.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
das
Thema
Produktivität
geht,
hat
WACKER
einen
hohen
Anspruch
an
sich
selbst.
When
it
comes
to
productivity,
we
set
high
standards
for
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Doch
wenn
es
um
das
Thema
Erotik
geht,
sieht
dies
schon
anders
aus.
But
when
it
comes
to
the
subject
of
erotica,
it
looks
different.
ParaCrawl v7.1
Diese
praktischen
Hot-Spots
sind
leider
sehr
unsicher,
wenn
es
um
das
Thema
Schutz
geht.
These
convenient
HotSpots
are
also
some
of
the
most
insecure
when
it
comes
to
your
protection.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
das
Thema
Berichte
geht,
dann
sind
technische
und
kaufmännische
Daten
nicht
alles.
Report
examples
When
it
comes
to
reports,
technical
and
business
data
isn't
everything.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
das
Thema
Automatisierung
geht,
glaube
ich
an
die
Low
Cost
Automation.
When
it
comes
to
automation,
I’m
a
strong
believer
in
low-cost
automation.
ParaCrawl v7.1
Die
Bürger
von
Guandeloupe
sind
sehr
sensibel,
wenn
es
um
das
Thema
Leid
geht.
The
citizens
of
Guadeloupe
are
very
sensitive
to
suffering.
ParaCrawl v7.1
Ein
eindeutiges
Zeichen
geht
an
die
Anbieter
wenn
es
um
das
Thema
Offenheit
geht.
A
clear
sign
goes
to
the
provider
when
it
comes
to
the
topic
of
openness.
ParaCrawl v7.1
Jung
frische
Studentinnen
haben
noch
jede
Menge
zu
lernen
wenn
es
um
das
Thema
Sex
geht.
Young
fresh
female
students
have
to
learn
plenty
when
it
comes
to
the
subject
of
sex.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
um
das
Thema
der
Vergasungen
geht,
gibt
Evans
ein
besonders
schwaches
Bild
ab.
On
the
subject
of
gassing,
Evans
is
particularly
weak.
ParaCrawl v7.1
Zudem
muß,
wenn
es
um
das
Thema
Gesundheit
geht,
auch
jedwede
fundamentalistische
und
dogmatische
Haltung
vermieden
werden,
denn
von
der
Wissenschaft
wurden
oftmals
Erkenntnisse,
die
als
gesichert
galten,
nicht
anerkannt.
It
is
also
true
that
when
we
are
discussing
health
we
ought
to
avoid
Khomeini-like
positions,
because
research
has
often
overturned
received
wisdom.
Europarl v8
Wir
haben
auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
der
Umweltminister
sämtliche
Politiken
geprüft,
die
man
vor
Augen
haben
muss,
wenn
es
um
das
Thema
des
Klimawandels
geht.
On
the
basis
of
a
decision
taken
by
the
Environment
Ministers,
we
examined
all
the
policies
that
have
to
be
borne
in
mind
whenever
the
subject
of
climate
change
is
discussed.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
sind
weitaus
wichtiger
für
die
Mitgliedstaaten
als
sterile
politische
Streitgespräche,
selbst
wenn
es
dabei
um
das
Thema
Verfassung
geht.
These
proposals
are
far
more
significant
for
Member
States
than
sterile
political
disputes,
even
on
the
subject
of
the
constitution.
Europarl v8
Er
bekräftigt
erneut
die
Bedeutung
der
Beteiligung
an
den
Arbeiten
anderer
Fachgruppen,
wenn
es
um
das
Thema
Nachhaltigkeit
geht.
He
stressed
again
the
importance
of
participating
in
the
other
sections
when
they
work
on
sustainability.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
werden
wir
hierüber
sprechen,
wenn
es
um
das
Thema
Städte
geht,
doch
möchte
ich
als
Kritikpunkt
darauf
hinweisen,
daß
es
sich
hier
um
ein
Schlüsselelement
handelt,
das
unzureichend
behandelt
wurde.
I
think
that
this
confrontation,
considered
in
a
static
and
old-fashioned
way,
no
longer
works,
and
no
longer
satisfies
us;
we
have
to
start
from
another
angle,
that
of
establishing
or
recognizing
a
fundamental
right
to
legality
as
one
of
the
central
aspects
of
human
rights
which
should
be
better
guarded
today
in
a
complex
society
that
is
changing
a
great
deal.
EUbookshop v2
Zudem
muß,
wenn
es
um
das
Thema
Gesundheit
geht,
auch
jedwede
fundamentalistische
und
dogmatische
Haltung
vermieden
werden,
denn
von
der
Wissenschaft
wurden
oftmals
Er
kenntnisse,
die
als
gesichert
galten,
nicht
anerkannt.
The
BSE
scandal
forced
us
to
ask
the
European
Commission
to
present
a
proposal,
as
quickly
as
possible,
extending
the
scope
of
the
basic
directive
to
primary
products,
i.e.
products
of
the
soil,
stock-farming
or
fisheries,
and
game.
EUbookshop v2