Translation of "Um das thema" in English
Nach
wie
vor
drücken
sie
sich
um
das
Thema
Menschenrechte
und
Demokratie.
They
are
continuing
to
skirt
the
issues
of
human
rights
and
democracy.
Europarl v8
Dieser
Prozess
wirft
viele
Fragen
rund
um
das
Thema
Zugang
zu
Finanzmitteln
auf.
It
is
a
process
of
many
issues
around
access
to
finance.
Europarl v8
Zweitens
geht
es
um
das
wichtige
Thema
Beschäftigung.
In
second
place
is
the
important
issue
of
employment.
Europarl v8
Darüber
hinaus
geht
es
um
das
ebenso
vielschichtige
Thema
der
justiziellen
Zusammenarbeit.
There
is
another
equally
substantial
issue,
moreover,
of
judicial
cooperation.
Europarl v8
Ihre
Dienststelle
berät
Menschen
rund
um
das
Thema
'Älter
werden'.
Her
agency
agency
advises
people
on
the
topic
of
'growing
old'.
WMT-News v2019
Das
war
ein
sehr
ungünstiger
Zeitpunkt,
um
das
Thema
anzusprechen.
That
was
a
very
inconvenient
time
to
bring
up
the
subject.
Tatoeba v2021-03-10
Um
das
Thema
herum
bildeten
sich
Gemeinschaften
und
artikulierten
sich
über
Facebook.
Communities
united
around
an
issue
and
found
a
voice
on
Facebook.
News-Commentary v14
Beim
Projekt
Unternehmenswachstum
in
Litauen
geht
es
um
das
gleiche
Thema.
The
Business
Growth
project
in
Lithuania
addresses
the
same
topic.
TildeMODEL v2018
Herr
WILKINSON
schlägt
die
Erweiterung
von
Ziffer
2.6
um
das
Thema
Rechenschaftspflicht
vor.
Mr
Wilkinson
proposed
to
introduce
the
issue
of
accountability
in
para.
TildeMODEL v2018
Hier
geht
es
also
um
ein
Thema,
das
alle
betrifft.
So
this
is
a
common
issue.
TildeMODEL v2018
Es
geht
immer
um
das
gleiche
Thema.
No.
The
same
one.
OpenSubtitles v2018
Heute
Abend
geht
es
um
das
Thema
Kino.
And
we
kick
off
tonight
with
the
cinema.
OpenSubtitles v2018
Um
das
Thema
ist
es
still
geworden,
weil
etwas
Unvorhergesehenes
geschehen
ist.
We
have
heard
very
little
about
this
recently,
as
something
unprecedented
has
happened.
TildeMODEL v2018
Heute
geht
es
unter
anderem
um
das
Thema
Sparen.
One
of
the
topics
you
are
discussing
today
is
saving.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Debatte
ging
es
insbesondere
um
das
folgende
Thema:
The
debate
focused,
in
particular,
on
the
following
topic:
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
um
das
Thema
„Europäische
Union
und
nachhaltige
Entwicklung“.
It
will
address
"The
European
Union
and
Sustainable
Development".
TildeMODEL v2018
Wir
mussten
einen
großen
Bogen
um
das
Thema
machen.
You
made
us
tip-toe
all
around
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Zu
lange
schon
gab
es
einen
Eiertanz
rund
um
das
Thema
Cyberkrieg.
For
too
long,
we've
danced
on
egg
shells
regarding
the
issue
of
cyber
warfare.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
dreieinhalbtausend
Meilen
zurückgelegt,
um
das
Thema
zu
wechseln.
We
came
three
and
a
half
thousand
miles
so
we
could
change
the
subject.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
sich
nicht
um
das
Thema
Respekt
Sorgen
machen.
I
mean,
you
don't
have
to
worry
about
issues
of
respect.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
geht
es
hier
um
das
komplizierte
Thema
Liebe.
Especially
if
we're
talking
about
something
as
complex
as
love.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
Gewinner
oder
Verlierer,
wenn's
um
das
Thema
Frauen
geht.
Nobody
ever
wins
or
loses
when
it
comes
to
women.
OpenSubtitles v2018
Wir
schleichen
um
das
Thema
herum...
We
turn
around
to
the
topic
as
a
cat
to
the
hot
broth.
OpenSubtitles v2018
Übrigens,
Arnold,
um
mal
das
Thema
zu
wechseln.
By
the
way,
Arnold,
to
change
the
subject
completely,
OpenSubtitles v2018
Zweitens
geht
es
um
das
Thema
der
Zwangsmaßnahmen
bei
einer
NichtUmsetzung
der
Gerichtsurteile.
Secondly,
on
the
issue
of
penalties
for
failure
to
comply
with
Court
judgments.
EUbookshop v2
Alles
kreist
um
das
Thema
Abschiednehmen.
They
all
toast
to
the
future.
WikiMatrix v1