Translation of "Um das thema" in English

Nach wie vor drücken sie sich um das Thema Menschenrechte und Demokratie.
They are continuing to skirt the issues of human rights and democracy.
Europarl v8

Dieser Prozess wirft viele Fragen rund um das Thema Zugang zu Finanzmitteln auf.
It is a process of many issues around access to finance.
Europarl v8

Zweitens geht es um das wichtige Thema Beschäftigung.
In second place is the important issue of employment.
Europarl v8

Darüber hinaus geht es um das ebenso vielschichtige Thema der justiziellen Zusammenarbeit.
There is another equally substantial issue, moreover, of judicial cooperation.
Europarl v8

Ihre Dienststelle berät Menschen rund um das Thema 'Älter werden'.
Her agency agency advises people on the topic of 'growing old'.
WMT-News v2019

Das war ein sehr ungünstiger Zeitpunkt, um das Thema anzusprechen.
That was a very inconvenient time to bring up the subject.
Tatoeba v2021-03-10

Um das Thema herum bildeten sich Gemeinschaften und artikulierten sich über Facebook.
Communities united around an issue and found a voice on Facebook.
News-Commentary v14

Beim Projekt Unternehmenswachstum in Litauen geht es um das gleiche Thema.
The Business Growth project in Lithuania addresses the same topic.
TildeMODEL v2018

Herr WILKINSON schlägt die Erweiterung von Ziffer 2.6 um das Thema Rechenschaftspflicht vor.
Mr Wilkinson proposed to introduce the issue of accountability in para.
TildeMODEL v2018

Hier geht es also um ein Thema, das alle betrifft.
So this is a common issue.
TildeMODEL v2018

Es geht immer um das gleiche Thema.
No. The same one.
OpenSubtitles v2018

Heute Abend geht es um das Thema Kino.
And we kick off tonight with the cinema.
OpenSubtitles v2018

Um das Thema ist es still geworden, weil etwas Unvorhergesehenes geschehen ist.
We have heard very little about this recently, as something unprecedented has happened.
TildeMODEL v2018

Heute geht es unter anderem um das Thema Sparen.
One of the topics you are discussing today is saving.
TildeMODEL v2018

Bei der Debatte ging es insbesondere um das folgende Thema:
The debate focused, in particular, on the following topic:
TildeMODEL v2018

Dabei geht es um das Thema „Europäische Union und nachhaltige Entwicklung“.
It will address "The European Union and Sustainable Development".
TildeMODEL v2018

Wir mussten einen großen Bogen um das Thema machen.
You made us tip-toe all around what happened.
OpenSubtitles v2018

Zu lange schon gab es einen Eiertanz rund um das Thema Cyberkrieg.
For too long, we've danced on egg shells regarding the issue of cyber warfare.
OpenSubtitles v2018

Wir haben dreieinhalbtausend Meilen zurückgelegt, um das Thema zu wechseln.
We came three and a half thousand miles so we could change the subject.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen sich nicht um das Thema Respekt Sorgen machen.
I mean, you don't have to worry about issues of respect.
OpenSubtitles v2018

Schließlich geht es hier um das komplizierte Thema Liebe.
Especially if we're talking about something as complex as love.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keine Gewinner oder Verlierer, wenn's um das Thema Frauen geht.
Nobody ever wins or loses when it comes to women.
OpenSubtitles v2018

Wir schleichen um das Thema herum...
We turn around to the topic as a cat to the hot broth.
OpenSubtitles v2018

Übrigens, Arnold, um mal das Thema zu wechseln.
By the way, Arnold, to change the subject completely,
OpenSubtitles v2018

Zweitens geht es um das Thema der Zwangsmaßnahmen bei einer NichtUmsetzung der Gerichtsurteile.
Secondly, on the issue of penalties for failure to comply with Court judgments.
EUbookshop v2

Alles kreist um das Thema Abschiednehmen.
They all toast to the future.
WikiMatrix v1