Übersetzung für "Wenn es um das thema geht" in Englisch

Vor allem, wenn es um das Thema Energieeffizienz geht.
This is particularly true when it comes to energy efficiency.
ParaCrawl v7.1

Schon gar nicht, wenn es um das wichtige Thema Digitalisierung geht.
And certainly not when it comes to the pivotal matter of digitalization.
ParaCrawl v7.1

Sehr professioneller Ansprechpartner, wenn es um das Thema Zerkleinerung geht.
Next Previous Very professional contact person when it comes to comminution.
ParaCrawl v7.1

Keine Frauen macht gern Kompromisse wenn es um das Thema Foundation geht.
Nowadays, women aren't willing to compromise when it comes to their foundation.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um das Thema Sichtschutzwände geht: Informieren Sie sich frühzeitig.
When it comes to privacy screens: Get informed in advance.
ParaCrawl v7.1

Vor allem wenn es um das Thema Sicherheit geht.
Especially when it comes to security.
ParaCrawl v7.1

Denn wir sind Ihr kompetenter Partner wenn es um das Thema Zelte geht.
We are your competent partners, if it is about the subject tents.
ParaCrawl v7.1

Bibliotheken sind wichtige Akteure, wenn es um das Thema Open Access geht.
When it comes to open access (OA), libraries are key players.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um das Thema Hundefutter geht, scheiden sich die Geister.
When it comes to dog food, opions differ on this question.
ParaCrawl v7.1

Tapeten spielen eine entscheidende Rolle wenn es um das Thema Inneneinrichtung geht.
Wallpaper play a crucial role when it comes to the subject of interior decoration.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um das Thema Kriegsdienstver­weigerung geht, treten in unserem Parlament jedesmal Verzögerungen auf.
However, we have to recognize that already the volume of transfrontier property transactions within the Community is enormous.
EUbookshop v2

Was können Manager speziell von Musikern lernen, wenn es um das Thema Networking geht?
What can managers specifically learn from musicians when it comes to networking?
CCAligned v1

Häufig wird Notbeleuchtung als ein notwendiges Übel betrachtet, wenn es um das Thema Ästhetik geht.
Often emergency lighting is looked at as a necessary evil when it comes to aesthetics?
ParaCrawl v7.1

Karin Rindlisbacher und ihr kreatives Team sind Spezialistinnen, wenn es um das Thema Nägel geht.
Karin Rindlisbacher and her creative team are specialists when it comes to nails.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um das Thema Produktivität geht, hat WACKER einen hohen Anspruch an sich selbst.
When it comes to productivity, we set high standards for ourselves.
ParaCrawl v7.1

Doch wenn es um das Thema Erotik geht, sieht dies schon anders aus.
But when it comes to the subject of erotica, it looks different.
ParaCrawl v7.1

Diese praktischen Hot-Spots sind leider sehr unsicher, wenn es um das Thema Schutz geht.
These convenient HotSpots are also some of the most insecure when it comes to your protection.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um das Thema Berichte geht, dann sind technische und kaufmännische Daten nicht alles.
Report examples When it comes to reports, technical and business data isn't everything.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um das Thema Automatisierung geht, glaube ich an die Low Cost Automation.
When it comes to automation, I’m a strong believer in low-cost automation.
ParaCrawl v7.1

Die Bürger von Guandeloupe sind sehr sensibel, wenn es um das Thema Leid geht.
The citizens of Guadeloupe are very sensitive to suffering.
ParaCrawl v7.1

Ein eindeutiges Zeichen geht an die Anbieter wenn es um das Thema Offenheit geht.
A clear sign goes to the provider when it comes to the topic of openness.
ParaCrawl v7.1

Jung frische Studentinnen haben noch jede Menge zu lernen wenn es um das Thema Sex geht.
Young fresh female students have to learn plenty when it comes to the subject of sex.
ParaCrawl v7.1

Wenn es um das Thema der Vergasungen geht, gibt Evans ein besonders schwaches Bild ab.
On the subject of gassing, Evans is particularly weak.
ParaCrawl v7.1

Zudem muß, wenn es um das Thema Gesundheit geht, auch jedwede fundamentalistische und dogmatische Haltung vermieden werden, denn von der Wissenschaft wurden oftmals Erkenntnisse, die als gesichert galten, nicht anerkannt.
It is also true that when we are discussing health we ought to avoid Khomeini-like positions, because research has often overturned received wisdom.
Europarl v8

Wir haben auf der Grundlage einer Entscheidung der Umweltminister sämtliche Politiken geprüft, die man vor Augen haben muss, wenn es um das Thema des Klimawandels geht.
On the basis of a decision taken by the Environment Ministers, we examined all the policies that have to be borne in mind whenever the subject of climate change is discussed.
Europarl v8

Diese Vorschläge sind weitaus wichtiger für die Mitgliedstaaten als sterile politische Streitgespräche, selbst wenn es dabei um das Thema Verfassung geht.
These proposals are far more significant for Member States than sterile political disputes, even on the subject of the constitution.
Europarl v8

Er bekräftigt erneut die Bedeutung der Beteiligung an den Arbeiten anderer Fachgruppen, wenn es um das Thema Nachhaltigkeit geht.
He stressed again the importance of participating in the other sections when they work on sustainability.
TildeMODEL v2018

Vielleicht werden wir hierüber sprechen, wenn es um das Thema Städte geht, doch möchte ich als Kritikpunkt darauf hinweisen, daß es sich hier um ein Schlüsselelement handelt, das unzureichend behandelt wurde.
I think that this confrontation, considered in a static and old-fashioned way, no longer works, and no longer satisfies us; we have to start from another angle, that of establishing or recognizing a fundamental right to legality as one of the central aspects of human rights which should be better guarded today in a complex society that is changing a great deal.
EUbookshop v2

Zudem muß, wenn es um das Thema Gesundheit geht, auch jedwede fundamentalistische und dogmatische Haltung vermieden werden, denn von der Wissenschaft wurden oftmals Er kenntnisse, die als gesichert galten, nicht anerkannt.
The BSE scandal forced us to ask the European Commission to present a proposal, as quickly as possible, extending the scope of the basic directive to primary products, i.e. products of the soil, stock-farming or fisheries, and game.
EUbookshop v2