Translation of "Welche unter anderem" in English

Fertigung und Lieferung von rund 1.720 Fensterelementen welche unter anderem folgende Bauteile beinhalten:
Fabrication and delivery of about 1 720 Windows which are consisting of
CCAligned v1

Der Kühlkreislauf umfasst dabei Leitungen, welche unter anderem durch den Stator verlaufen.
The cooling circuit here includes lines which, among others, run through the stator.
EuroPat v2

Wir können mit einer Reihe von Einwanderungsfragen assistieren, welche unter anderem sind:
We can assist with a number of immigration matters, including:
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus hat die NBU neue Einschränkungen eingeführt, welche unter anderem einschließen:
In addition, the NBU introduced new restrictions, which include in particular:
ParaCrawl v7.1

4F gehört zur Aktiengesellschaft OTCF, welche unter anderem die Marken Outhorn und 4Faces betreibt.
The company is owned by OTCF S.A. whose other subsidiaries include brands like Outhorn and 4Faces.
WikiMatrix v1

Erkunden Sie die Insel über die kleinen Pfade, welche unter anderem zu einsamen Privatstränden führen.
Explore the island via the small paths, which lead to secluded private beaches, among other things.
ParaCrawl v7.1

Zedernnüsse sind eine wertvolle Quelle der Vitamine E und F, welche unter anderem Fette aufspalten.
Cedar nuts are a valuable source of vitamins E and F, which, amongst other things help break down fat.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen nicht nur sicherstellen, dass die derzeitigen Rechtsvorschriften entsprechend in soziale Ziele umgesetzt werden, sondern auch untersuchen, welche der unter anderem in dem Vertrag formulierten sozialen Ziele wir brauchen, und prüfen, ob wir eventuell den Vertrag ändern sowie die Sozial- und die Wirtschaftspolitik auf die gleiche Stufe stellen müssen.
I believe that we must not only ensure that existing regulations are properly translated into social objectives but must also look at what social objectives we need, as formulated in the Treaty among other documents, and consider whether we should revise the Treaty, for instance to put social policy and economic policy on an equal footing.
Europarl v8

Der Vertrag wurde als ein Rahmenübereinkommen angelegt, das durch Protokolle ergänzt werden kann, welche unter anderem den Handel mit Rüstungsgütern oder die Lizenzproduktion zum Gegenstand haben.
The treaty has been conceived as a framework convention that may be added to by protocols concerning, among other things, arms brokering or manufacture under licence.
Europarl v8

Nach der Unabhängigkeit Indiens wurde aus dem britischen Außenministerium das "India Office Library and Records" ausgegliedert, welche unter anderem die Dokumente der Britischen Ostindien-Kompanie beinhaltete.
In 1974 functions previously exercised by the Office for Scientific and Technical Information were taken over; in 1982 the India Office Library and Records and the HMSO Binderies became British Library responsibilities.
Wikipedia v1.0

Seine Mutter, Sue Latimer ist eine Schauspielagentin, welche unter anderem die britischen Schauspieler Imelda Staunton und Daniel Radcliffe unter Vertrag hat.
His mother, Sue Latimer, is a talent agent whose clients include actors Daniel Radcliffe and Imelda Staunton, and his father, Edward Highmore, is an actor.
Wikipedia v1.0

Anschließend veröffentlichte die Band drei Videos aus dem Studio, welche unter anderem eine Aufnahmesession in einer Toilette enthielten.
" The band subsequently progressively released three videos of recording footage, including a session in a lavatory.
Wikipedia v1.0

Zu dieser Zeit besaß El Al eine Flotte von 20 Flugzeugen, welche unter anderem aus neun Boeing 747 bestand.
By this time, El Al was operating a fleet of 20 aircraft, including nine Boeing 747s, and had begun replacing its aging Boeing 707s with the Boeing 757.
Wikipedia v1.0

Er wurde bekannt für die Qualität und Genauigkeit seiner Instrumente, welche unter anderem von Tycho Brahe gelobt wurden.
He became noted for the quality and accuracy of his instruments, which were praised by Tycho Brahe, among others.
Wikipedia v1.0

Bevor sie eine Ausrüstung auf dem Markt bereitstellen, überprüfen die Händler, ob der Ausrüstung die Konformitätsbescheinigung für Ausrüstungen beigefügt ist, welche unter anderem Anweisungen zum Einbau oder Zusammenbau, zur Einstellung, zum Betrieb und zur Wartung gemäß Anhang I Nummer 1.7 in einer für die Gerätehersteller leicht verständlichen Sprache enthält, und ob der Hersteller und der Einführer die Anforderungen von Artikel 7 Absätze 5 und 6 sowie von Artikel 9 Absatz 3 erfüllt haben.
Before making a fitting available on the market distributors shall verify that the fitting is accompanied by the Fitting conformity certificate containing, amongst others, instructions for incorporation or assembly, adjustment, operation and maintenance in accordance with point 1.7 of Annex I, in a language which can be easily understood by appliance manufacturers, and that the manufacturer and the importer have complied with the requirements set out in Article 7(5) and (6) and Article 9(3) respectively.
TildeMODEL v2018

Diese Sondierungsstellungnahme – verfasst auf Bitten des Kommissionspräsidenten Romano Prodi – umreist jedoch, welche Maßnahmen jetzt unter anderem von der Kommission, dem Parlament und den Mitgliedstaaten unternommen werden sollen.
This exploratory opinion – drawn up at the request of Commission president Romano Prodi – does however set out what action it believes now needs to be taken by the Commission, the Parliament and the Member States, among others.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Gründen wird die Auffassung vertreten, dass die ausführlichen Informationen über die angewandte Zollberechnungsmethode (welche unter anderem die verwendeten Warenkennnummern für die einzelnen Fahrzeughersteller enthielten), den Parteien unter Beachtung der Vertraulichkeitsvorschriften der Grundverordnung ausreichende Angaben geliefert haben, damit sie ihre Verteidigungsrechte voll wahrnehmen konnten.
On these grounds, it is therefore considered that the detailed information on the methodology applied in calculating the duty (including among others the PCNs used and split by car maker) has provided the parties with sufficient information to allow them to fully exercise their rights of defence, while respecting the confidentiality requirements provided for in the basic Regulation.
DGT v2019