Translation of "Welche unter anderem" in English
Fertigung
und
Lieferung
von
rund
1.720
Fensterelementen
welche
unter
anderem
folgende
Bauteile
beinhalten:
Fabrication
and
delivery
of
about
1
720
Windows
which
are
consisting
of
CCAligned v1
Der
Kühlkreislauf
umfasst
dabei
Leitungen,
welche
unter
anderem
durch
den
Stator
verlaufen.
The
cooling
circuit
here
includes
lines
which,
among
others,
run
through
the
stator.
EuroPat v2
Wir
können
mit
einer
Reihe
von
Einwanderungsfragen
assistieren,
welche
unter
anderem
sind:
We
can
assist
with
a
number
of
immigration
matters,
including:
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
hat
die
NBU
neue
Einschränkungen
eingeführt,
welche
unter
anderem
einschließen:
In
addition,
the
NBU
introduced
new
restrictions,
which
include
in
particular:
ParaCrawl v7.1
4F
gehört
zur
Aktiengesellschaft
OTCF,
welche
unter
anderem
die
Marken
Outhorn
und
4Faces
betreibt.
The
company
is
owned
by
OTCF
S.A.
whose
other
subsidiaries
include
brands
like
Outhorn
and
4Faces.
WikiMatrix v1
Erkunden
Sie
die
Insel
über
die
kleinen
Pfade,
welche
unter
anderem
zu
einsamen
Privatstränden
führen.
Explore
the
island
via
the
small
paths,
which
lead
to
secluded
private
beaches,
among
other
things.
ParaCrawl v7.1
Zedernnüsse
sind
eine
wertvolle
Quelle
der
Vitamine
E
und
F,
welche
unter
anderem
Fette
aufspalten.
Cedar
nuts
are
a
valuable
source
of
vitamins
E
and
F,
which,
amongst
other
things
help
break
down
fat.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
nicht
nur
sicherstellen,
dass
die
derzeitigen
Rechtsvorschriften
entsprechend
in
soziale
Ziele
umgesetzt
werden,
sondern
auch
untersuchen,
welche
der
unter
anderem
in
dem
Vertrag
formulierten
sozialen
Ziele
wir
brauchen,
und
prüfen,
ob
wir
eventuell
den
Vertrag
ändern
sowie
die
Sozial-
und
die
Wirtschaftspolitik
auf
die
gleiche
Stufe
stellen
müssen.
I
believe
that
we
must
not
only
ensure
that
existing
regulations
are
properly
translated
into
social
objectives
but
must
also
look
at
what
social
objectives
we
need,
as
formulated
in
the
Treaty
among
other
documents,
and
consider
whether
we
should
revise
the
Treaty,
for
instance
to
put
social
policy
and
economic
policy
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Der
Vertrag
wurde
als
ein
Rahmenübereinkommen
angelegt,
das
durch
Protokolle
ergänzt
werden
kann,
welche
unter
anderem
den
Handel
mit
Rüstungsgütern
oder
die
Lizenzproduktion
zum
Gegenstand
haben.
The
treaty
has
been
conceived
as
a
framework
convention
that
may
be
added
to
by
protocols
concerning,
among
other
things,
arms
brokering
or
manufacture
under
licence.
Europarl v8
Nach
der
Unabhängigkeit
Indiens
wurde
aus
dem
britischen
Außenministerium
das
"India
Office
Library
and
Records"
ausgegliedert,
welche
unter
anderem
die
Dokumente
der
Britischen
Ostindien-Kompanie
beinhaltete.
In
1974
functions
previously
exercised
by
the
Office
for
Scientific
and
Technical
Information
were
taken
over;
in
1982
the
India
Office
Library
and
Records
and
the
HMSO
Binderies
became
British
Library
responsibilities.
Wikipedia v1.0
Seine
Mutter,
Sue
Latimer
ist
eine
Schauspielagentin,
welche
unter
anderem
die
britischen
Schauspieler
Imelda
Staunton
und
Daniel
Radcliffe
unter
Vertrag
hat.
His
mother,
Sue
Latimer,
is
a
talent
agent
whose
clients
include
actors
Daniel
Radcliffe
and
Imelda
Staunton,
and
his
father,
Edward
Highmore,
is
an
actor.
Wikipedia v1.0
Anschließend
veröffentlichte
die
Band
drei
Videos
aus
dem
Studio,
welche
unter
anderem
eine
Aufnahmesession
in
einer
Toilette
enthielten.
"
The
band
subsequently
progressively
released
three
videos
of
recording
footage,
including
a
session
in
a
lavatory.
Wikipedia v1.0
Zu
dieser
Zeit
besaß
El
Al
eine
Flotte
von
20
Flugzeugen,
welche
unter
anderem
aus
neun
Boeing
747
bestand.
By
this
time,
El
Al
was
operating
a
fleet
of
20
aircraft,
including
nine
Boeing
747s,
and
had
begun
replacing
its
aging
Boeing
707s
with
the
Boeing
757.
Wikipedia v1.0
Er
wurde
bekannt
für
die
Qualität
und
Genauigkeit
seiner
Instrumente,
welche
unter
anderem
von
Tycho
Brahe
gelobt
wurden.
He
became
noted
for
the
quality
and
accuracy
of
his
instruments,
which
were
praised
by
Tycho
Brahe,
among
others.
Wikipedia v1.0
Bevor
sie
eine
Ausrüstung
auf
dem
Markt
bereitstellen,
überprüfen
die
Händler,
ob
der
Ausrüstung
die
Konformitätsbescheinigung
für
Ausrüstungen
beigefügt
ist,
welche
unter
anderem
Anweisungen
zum
Einbau
oder
Zusammenbau,
zur
Einstellung,
zum
Betrieb
und
zur
Wartung
gemäß
Anhang
I
Nummer
1.7
in
einer
für
die
Gerätehersteller
leicht
verständlichen
Sprache
enthält,
und
ob
der
Hersteller
und
der
Einführer
die
Anforderungen
von
Artikel
7
Absätze
5
und
6
sowie
von
Artikel
9
Absatz
3
erfüllt
haben.
Before
making
a
fitting
available
on
the
market
distributors
shall
verify
that
the
fitting
is
accompanied
by
the
Fitting
conformity
certificate
containing,
amongst
others,
instructions
for
incorporation
or
assembly,
adjustment,
operation
and
maintenance
in
accordance
with
point
1.7
of
Annex
I,
in
a
language
which
can
be
easily
understood
by
appliance
manufacturers,
and
that
the
manufacturer
and
the
importer
have
complied
with
the
requirements
set
out
in
Article
7(5)
and
(6)
and
Article
9(3)
respectively.
TildeMODEL v2018
Diese
Sondierungsstellungnahme
–
verfasst
auf
Bitten
des
Kommissionspräsidenten
Romano
Prodi
–
umreist
jedoch,
welche
Maßnahmen
jetzt
unter
anderem
von
der
Kommission,
dem
Parlament
und
den
Mitgliedstaaten
unternommen
werden
sollen.
This
exploratory
opinion
–
drawn
up
at
the
request
of
Commission
president
Romano
Prodi
–
does
however
set
out
what
action
it
believes
now
needs
to
be
taken
by
the
Commission,
the
Parliament
and
the
Member
States,
among
others.
TildeMODEL v2018
Aus
diesen
Gründen
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
die
ausführlichen
Informationen
über
die
angewandte
Zollberechnungsmethode
(welche
unter
anderem
die
verwendeten
Warenkennnummern
für
die
einzelnen
Fahrzeughersteller
enthielten),
den
Parteien
unter
Beachtung
der
Vertraulichkeitsvorschriften
der
Grundverordnung
ausreichende
Angaben
geliefert
haben,
damit
sie
ihre
Verteidigungsrechte
voll
wahrnehmen
konnten.
On
these
grounds,
it
is
therefore
considered
that
the
detailed
information
on
the
methodology
applied
in
calculating
the
duty
(including
among
others
the
PCNs
used
and
split
by
car
maker)
has
provided
the
parties
with
sufficient
information
to
allow
them
to
fully
exercise
their
rights
of
defence,
while
respecting
the
confidentiality
requirements
provided
for
in
the
basic
Regulation.
DGT v2019