Translation of "Weiterhin beibehalten" in English

Gleichzeitig wird am Substrat weiterhin eine Substratbiasspannung beibehalten und das überlagerte Magnetfeld aufrechterhalten.
Simultaneously, a substrate bias voltage continues to be maintained on the substrate, and the superimposed magnetic field is maintained.
EuroPat v2

Dieser Ehrgeiz muß ganz of fensichtlich auch weiterhin beibehalten werden.
The desire of the ACP countries is to continue this partnership.
EUbookshop v2

Heutzutage werden die Traditionen des armenischen Theaters mit sehr großer Begeisterung und Verantwortung weiterhin beibehalten.
The traditions of the Armenian Theatre are being kept with zeal and responsibility also today.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin diesen Status beibehalten Kies Weg 1 Meile (fast das Ende des McKenzie Trail).
Continue down this state-maintained gravel road 1 mile (almost the end of McKenzie Trail).
ParaCrawl v7.1

Wir werden weiterhin unseren Grundsatz beibehalten, unseren Kunden qualitativ hochwertige Produkte und zufriedenstellende Dienstleistungen anzubieten.
We will continue to keep our principle of offering quality products and satisfactory services for customers.
ParaCrawl v7.1

Besonders in diesem Fall, wo man den Schweizer Franken für alle Handelstransaktionen weiterhin beibehalten würde.
Particularly in this case, where one would continue to keep the Swiss Franc for all commercial transactions.
ParaCrawl v7.1

Er führt das Tochterunternehmen seit dieser Zeit erfolgreich und wird diese Funktion auch weiterhin beibehalten.
He has been directing the company very successfully since then and will keep this position.
ParaCrawl v7.1

Wir waren uns auch darüber im Klaren, dass die "Bonuskultur" nicht weiterhin wie gewohnt beibehalten werden konnte.
It was also clear to us that the 'bonus culture' could not continue in the way in which people had become used to.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Verbraucherrechte bietet die aktuelle Mindest-Regelung allen Mitgliedstaaten die Freiheit, EU-Regelungen an nationale Grundsätze anzupassen, und ich denke, dass dieser Ansatz weiterhin beibehalten werden muss.
With regard to consumer rights, the current minimum regulation offers all Member States the freedom to adapt EU regulations to national principles, and I think that this approach must be maintained.
Europarl v8

Meine Fraktion, die Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz, ist davon überzeugt, daß der Bezugsrahmen des Lomé-Abkommens auch weiterhin beibehalten und sein Inhalt neu belebt werden muß.
My group, the European Radical Alliance, is convinced of the absolute need to maintain the framework of reference of the Lomé Convention by revitalizing its content.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir diese Jahresberichte und die Berichte des Parlaments auch weiterhin beibehalten können, damit wir die Situation in Hongkong sorgfältig verfolgen können.
I would hope that we can continue with these annual reports and these Parliament reports so that we can monitor very closely the situation in Hong Kong.
Europarl v8

Wir möchten diese Handhabung auch weiterhin beibehalten, ich fordere dementsprechend meine Kollegen dazu auf, dass sie für einen Änderungsantrag stimmen, der Schutzzonen erlaubt.
This is something that we would like to continue with and I therefore request that my fellow Members vote in favour of an amendment to permit protection zones.
Europarl v8

Es sei zum Beispiel darauf hingewiesen, dass Singapur bereits angekündigt hat, das Konferenzsystem auch weiterhin beibehalten zu wollen.
I would point out by way of example that Singapore has already announced that it will continue to maintain the conference system.
Europarl v8

Der Ausschuß geht in diesem Zusammenhang davon aus, daß der gemeinsame Rahmen, der die Struktur der bislang unterzeichneten Europa-Abkommen prägt, weiterhin beibehalten wird.
The Committee assumes in this context that the common framework on which the earlier Europe Agreements are based will continue to be used.
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit des legalen Abhörens unter Einhaltung der entsprechenden gericht­lichen Verfahren muss auch weiterhin beibehalten werden, allerdings werden die "starken" Ver­schlüsselungstechniken die Entschlüsselung von Botschaften vielleicht unmöglich machen.
Although scope for lawful interception - in compliance with the appropriate legal procedures - must be maintained, strong encryption may make it impossible to decrypt the messages.
TildeMODEL v2018

Die finanzielle Situation des Staates stellte jedoch ein Hindernis für die baldige Umsetzung dieser Absicht dar, so dass die bisherige Situation weiterhin beibehalten wurde.
However, the financial situation of the state was an obstacle to the early implementation of this intention, so that the previous situation was maintained.
WikiMatrix v1

In einem zweiten Schritt wurde am 15. Dezember 2009 von Bayerische Hypo- und Vereinsbank Aktiengesellschaft in Unicredit Bank AG umfirmiert (unter anderem auf Grund der Verwechslungsgefahr mit der 2003 abgespaltenen Hypo Real Estate), der Markenname Hypovereinsbank aber weiterhin beibehalten.
In a second step, Bayerische Hypo- und Vereinsbank Aktiengesellschaft was renamed UniCredit Bank AG on 15 December (amongst other reasons, due to the danger of confusion with Hypo Real Estate, which was spun off in 2003); the brand name HypoVereinsbank was, however, retained.
WikiMatrix v1

Die Einbringung der Bändchenstapel BS1-BS6 in die Kammern CA1-CA6 erfolgt zweckmäßig so, daß diese eine gewisse Beweglichkeit weiterhin beibehalten, ein Positionswechsel (Umklappen oder Umkippen) dagegen vermieden ist.
The introduction of the band stacks BS1-BS6 into the chambers CA1-CA5 expediently occurs so that these continue to retain a certain mobility, but a change in position, for example folding over or tilting over, is avoided.
EuroPat v2

Wird die Kennlinie HA 3 aus Figur 3 entlang der Diagonalen entsprechend VA weiter verschoben, so ergibt sich im Extremfall eine starke Veränderung des Kennlinienverlaufes, die durch die Talsache bedingt ist, daß die Endanschläge der Ursprungskennlinie weiterhin beibehalten werden.
If the characteristic curve RA 3 from FIG. 3 is further shifted along the diagonal according to FA, in extreme cases there is a considerable change in shape of the characteristic curve due to the fact that the end stops of the original characteristic curve are maintained.
EuroPat v2