Translation of "Was daran liegt" in English
So
können
Sie
ihn
sich
merken,
falls
Ihnen
was
daran
liegt.
You
can
remember
it
by
that...
if
you
care
to.
OpenSubtitles v2018
Was
nur
daran
liegt,
dass
ich
mit
einem
Haufen
Chaoten
arbeite.
See,
it's
only
because
I
work
with
a
bunch
of
slobs.
OpenSubtitles v2018
Was
liegt
daran,
wenn
wir
sterben?
What
happens
when
we
die?
WikiMatrix v1
Ich
liebe
ihn
und
weiß
nicht,
ob
ihm
was
daran
liegt.
I
love
him,
And
I
don't
know
if
he
cares.
OpenSubtitles v2018
Daß
aber
etliche
nicht
daran
glauben,
was
liegt
daran?
For
what
if
some
did
not
believe?
ParaCrawl v7.1
Brich,
o
Herz,
was
liegt
daran?
Break,
heart!
Why
does
it
matter?
CCAligned v1
Was
daran
liegt,
dass
ich
erst
seit
April
dauerhaft
in
Stockholm
bin.
That's
because
I've
been
living
in
Stockholm
properly
since
April.
ParaCrawl v7.1
Aber
was
da
eben
daran
liegt,
das
fassest
du
nicht.
But
what
there
is
to
it,
you
cannot
grasp.
ParaCrawl v7.1
Rom
3:3
dass
aber
etliche
nicht
daran
glauben,
was
liegt
daran?
3
For
what
if
some
did
not
believe?
ParaCrawl v7.1
Ein
Jude
mehr
oder
weniger
was
liegt
daran?...
One
Jew
more
or
less
—
what
does
it
matter?...
ParaCrawl v7.1
Hätte
nicht
gedacht,
dass
ihm
was
daran
liegt,
seine
alte
Schule
zu
besuchen.
Shouldn't
have
thought
he
was
the
type
to
have
paid
a
visit
to
his
old
school
again.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
besonders
bekannt,
was
im
Wesentlichen
daran
liegt,
dass
sie
verbindlich
vorgeschrieben
ist.
It
has
a
particularly
high
recognition,
largely
due
to
its
mandatory
presence
on
products.
TildeMODEL v2018
Was
insbesondere
daran
liegt,
dass
sich
das
Gehirn
nicht
ohne
weiteres
mit
Medikamenten
behandeln
lässt.
This
is
due
particularly
to
the
fact
that
the
brain
cannot
simply
be
treated
using
drugs.
ParaCrawl v7.1
Heute
freuen
wir
uns
über
Cancún,
wobei
meine
Freude
immer
noch
etwas
zurückhaltend
ist,
was
einfach
daran
liegt,
dass
ich
mehr
wollte.
Today,
we
are
happy
with
Cancún,
but
my
joy
is
still
slightly
reserved,
simply
because
I
would
like
more.
Europarl v8
Der
Begriff
"Effizienz"
wird
in
EU-Dokumenten
oftmals
nicht
korrekt
verwendet,
was
daran
liegt,
dass
der
Begriff
"Energieeffizienz"
und
Methoden
zu
ihrer
Bewertung
missverstanden
werden,
beziehungsweise
daran,
ob
es
um
die
Frage
nach
der
Bruttoeffizienz
eines
Landes
oder
um
die
Pro-Kopf-Effizienz
geht,
oder
auch
um
die
Konversionseffizienz,
etwa
bei
der
Umwandlung
von
Primärenergie
in
nützliche
Arbeit.
The
term
'efficiency'
is
often
used
incorrectly
in
EU
documents,
due
to
a
misunderstanding
of
the
term
'energy
efficiency'
and
methods
for
its
assessment,
or
in
other
words
whether
we
are
talking
about
national
gross
efficiency
or
efficiency
per
capita,
or
conversion
efficiency,
for
example
the
conversion
of
primary
energy
into
useful
work.
Europarl v8
Es
ist
für
uns
als
Europäisches
Parlament
mitunter
sehr
schwierig,
in
ausreichendem
Maße
zur
Öffentlichkeit
durchzudringen,
was
zum
Teil
daran
liegt,
daß
wir
an
zwei
Sitzungsorten
tagen.
The
European
Parliament
sometimes
finds
it
very
difficult
to
get
through
to
the
general
public
properly,
partly
because
of
our
unfortunate
position
of
having
two
seats.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
nicht
einmal
einen
klaren
Beweis
dafür,
dass
sie
das
erreicht
hat,
wofür
sie
gedacht
war,
was
daran
liegt,
dass
viele
Mitgliedstaaten
immer
noch
die
Philosophie
und
Bedeutung
des
einheitlichen
Binnenmarktes
missverstehen.
Now
we
do
not
even
have
clear
evidence
that
it
achieved
what
it
was
supposed
to
achieve,
the
reason
being
that
many
Member
States
still
misunderstand
the
philosophy
and
meaning
of
the
single
internal
market.
Europarl v8
Die
US-Präsidentenwahl
letztes
Jahr
im
November
hat
ein
beispielloses
Maß
an
Enthusiasmus,
Hoffnung
und
Interesse
hier
in
Europa
hervorgerufen,
was
nicht
zuletzt
daran
liegt,
dass
die
Wahl
des
US-Präsidenten
auch
für
die
Europäer
von
Bedeutung
ist.
Last
November's
US
Presidential
election
generated
an
unprecedented
degree
of
enthusiasm,
expectation
and
interest
here
in
Europe.
This
is
because
the
choice
of
US
President
matters
to
Europeans.
Europarl v8
Wir
zahlen
derzeit
mehrere
100
Mrd.
EUR
Zinsen
zu
viel
für
unsere
Staatsschulden,
was
daran
liegt,
dass
es
keinen
europäischen
Anleihenmarkt
gibt
und
alle
Anleihenmärkte
weiterhin
segmentiert
sind,
und
das
bei
einer
starken
Liquiditätsverknappung.
We
are
currently
paying
several
hundred
billion
euro
too
much
in
interest
on
our
government
debt
owing
to
the
fact
that
there
is
no
European
bond
market
and
all
the
bond
markets
are
still
segmented,
with
an
enormous
shortage
of
liquidity.
Europarl v8
Ich
habe
gegen
das
Übergangsabkommen
gestimmt,
das
zwischen
der
EU
und
den
Vereinigten
Staaten
über
die
Verarbeitung
und
den
Transfer
von
Finanzdaten
der
europäischen
Bürger
und
Bürgerinnen
unterzeichnet
wurde,
was
nicht
zuletzt
daran
liegt,
das
es
die
Einhaltung
der
Grundsätze
der
Notwendigkeit
und
Verhältnismäßigkeit
in
Frage
stellt,
sowie
die
Integrität
und
Sicherheit
der
europäischen
Finanzdaten,
sondern
auch,
weil
dem
Parlament
die
Möglichkeit
zur
angemessenen
Durchführung
seiner
Prärogative
verweigert
wurde.
I
voted
against
the
interim
agreement
signed
between
the
EU
and
the
United
States
on
the
processing
and
transfer
of
financial
data
on
European
citizens,
not
only
because
it
is
manifestly
bad
owing
to
the
fact
that
it
calls
into
question
respect
for
the
principles
of
necessity
and
proportionality,
as
well
as
the
integrity
and
security
of
European
financial
data,
but
also
because
Parliament
was
denied
the
chance
to
properly
exercise
its
prerogatives.
Europarl v8