Translation of "Das liegt daran" in English

Das liegt daran, dass dies die Integration und die Sicherheit erhöht.
This is because it increases integration and security.
Europarl v8

Liegt das daran, dass das Eurogebiet und die Gemeinschaftswährung Probleme haben?
Is it because the euro area and the common currency have problems?
Europarl v8

Das liegt daran, dass die öffentlichen Zuschüsse das Problem sind.
This is because public grants are the problem.
Europarl v8

Das liegt daran, dass Menschen bei Krankheit und Leiden einander gleichen.
This is because people are equal in sickness and suffering.
Europarl v8

Das liegt daran, dass Verfassungen erstens nicht wasserdicht sind.
This is because, firstly, constitutions are not watertight.
Europarl v8

Das liegt daran, daß das System furchtbar kompliziert ist.
This is because the system is terribly complex.
Europarl v8

Das liegt eben daran, dass sich die Bürokratien nicht verständigen konnten.
It is because the bureaucrats cannot agree.
Europarl v8

Das liegt daran, dass wir weitere Unklarheiten vermeiden wollen.
The reason is that we want to avoid further ambiguity.
Europarl v8

Das liegt aber daran, dass es nichts Neues gibt.
But that is because there is nothing new to report.
Europarl v8

Das liegt daran, dass die EU-Wirtschaft inzwischen die größte der Welt ist.
It is because the EU economy is now the largest in the world.
Europarl v8

Das liegt daran, dass man das Thema leider ideologisch missbraucht hat.
The reason for this is the fact that the issue has, unfortunately, been misused for ideological reasons.
Europarl v8

Liegt das daran, dass Kambodscha zu weit entfernt liegt?
Is it because Cambodia is too far away?
Europarl v8

Das liegt nicht daran, dass die Menschen nicht über Europa sprechen wollen.
This is not because people do not want to talk about Europe.
Europarl v8

Liegt das vielleicht daran, dass dort die Prüfer besser sind?
Is this because, perhaps, they have better enforcement?
WMT-News v2019

Das liegt teilweise daran, dass wir das Gehirn in Chemikalien baden.
And part of that's because we're bathing the brain in the chemical.
TED2013 v1.1

Nun, das liegt daran, dass Colaflaschen fest sind.
Now, see, that's because Coke bottles are solid.
TED2013 v1.1

Und das liegt daran, dass er in einem Sondergericht war.
And that's because he was in a special court.
TED2020 v1

Das liegt daran, dass die Schifffahrt sehr effizient ist.
Now that's because shipping is very efficient.
TED2020 v1

Das liegt daran, dass wir konstant Voraussagen machen.
And that's because you're making a prediction.
TED2013 v1.1

Naja, das liegt daran, dass alle jung sind.
Well, that's because they're all young.
TED2013 v1.1

Doch das liegt daran, dass wir sie nicht im selben Maßstab zeigen.
But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale.
TED2020 v1

Natürlich liegt das hauptsächlich daran, dass der Klimawandel so gute Bilder hat.
Of course, that's mainly because climate change has good pictures.
TED2020 v1

Das liegt daran, dass Englisch eine Weltsprache ist.
This is due to English being a world language.
Tatoeba v2021-03-10

Das liegt daran, dass du ein Schwachkopf bist!
It's because you're an idiot.
Tatoeba v2021-03-10

Das liegt vor allem daran, dass die Lungen nicht genutzt werden.
The prenatal circulation of blood is different than the postnatal circulation, mainly because the lungs are not in use.
Wikipedia v1.0

Das liegt daran, dass ZALTRAP das Blutungsrisiko erhöhen kann.
This is because ZALTRAP may increase the risk of bleeding.
ELRC_2682 v1

Das liegt aber daran, dass 1820 so ziemlich jeder gleich bettelarm war.
But that is because pretty much everyone was equally dirt poor in 1820.
News-Commentary v14

Das liegt daran, dass wir keine vernünftige Theorie der privaten Macht haben.
This is because we have no proper theory of private power.
News-Commentary v14

Das liegt daran, dass Umweltschutz oft mit den örtlichen geschäftlichen Interessen kollidiert.
This is because eco-activists often directly oppose regional business interests, who sometimes react with force.
GlobalVoices v2018q4