Translation of "Das liegt unter anderem daran" in English
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
Konstruktion
eine
aufwendige
Sache
ist.
The
fact
that
the
engineering
design
is
a
complex
task
is
one
of
the
reasons
for
this.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
sich
der
Film
ein
wenig
wie
ein
Bühnenstück
anfühlt.
The
reason
for
that,
among
others,
is
that
the
movie
feels
like
a
stage
play.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
es
viele
Negativmeldungen
bezüglich
der
Sicherheit
der
V2X-Kommunikation
gibt.
One
reason
for
this
is
that
there
are
a
lot
of
negative
perceptions
surrounding
the
security
of
V2X
communication.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
Sonangol
nicht
von
unabhängigen
Behörden
kontrolliert
oder
reguliert
wird.
This
is
partly
because
Sonangol
is
not
controlled
or
regulated
by
independent
authorities.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
in
China
jährlich
10.000
Menschen
hingerichtet
werden.
This
is
because
in
China,
every
year
10,000
people
are
being
executed.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
es
in
der
Politik
der
Europäischen
Union
in
Bezug
auf
Kuba
einen
wesentlichen
Bestandteil
gibt,
nämlich
den
politischen
Dialog.
This
is
because,
amongst
other
things,
there
is
a
fundamental
element
of
European
Union
policy
in
relation
to
Cuba,
which
is
political
dialogue.
Europarl v8
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
vorhandenen
Schiffe
für
die
Aufgaben
des
Kalten
Krieges
konzipiert
sind.
In
addition,
these
ships
are
also
kept
available
for
the
use
of
the
other
European
NATO
countries.
Wikipedia v1.0
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
einige
der
„Ziele”
in
diesen
Bereichen
so
allgemein
formuliert
sind,
dass
sie
keine
Bedeutung
mehr
haben.
One
reason
is
that
several
of
the
UN’s
“targets”
in
these
areas
are
so
broad
as
to
be
meaningless.
News-Commentary v14
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
ein
großer
Teil
des
Welthandels
und
des
Finanzgeschehens
an
den
Dollar
gekoppelt
ist,
was
viele
Länder
dazu
bringt,
die
Politik
der
Fed
nachzuahmen,
um
ihren
Wechselkurs
zu
stabilisieren.
This
is
partly
because
much
of
world
trade
and
finance
is
indexed
to
the
dollar,
leading
many
countries
to
try
to
mimic
Fed
policies
to
stabilize
their
exchange
rates.
News-Commentary v14
Das
liegt
unter
anderem
daran,
daß
sich
der
Anteil
derjenigen
Jugendlichen,
die
vor
Beginn
der
betrieblichen
Berufausbildung
das
Abitur
gemacht
haben,
allein
zwischen
1984
und
1987
mehr
als
verdoppelt
hat.
One
reason
for
this
is
that
the
proportion
of
young
people
taking
Abitur
(?-levels)
before
beginning
initial
training
in
a
firm
more
than
doubled
between
1984
and
1987
alone.
EUbookshop v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
Lehrer
häufig
in
der
Einbeziehung
der
IKT
in
die
Lehrpläne
eine
Gefahr
für
ihre
Beschäftigung
sehen.
One
reason
for
this
is
that
certain
teachers
see
the
inclusion
of
ICT
in
the
curriculum
as
a
threat
EUbookshop v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
daß
die
Frage
nach
dem
Auftragsbestand
Teil
der
Befragung
über
den
Umsatz
ist.
A
simple
way
to
solve
the
problem
is
to
impute
new
orders
by
EUbookshop v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
diese
erste
konfliktaktive
Phase
fast
immer
mit
wenigen
Symptomen
verläuft,
oder
zumindest
mit
Symptomen,
die
wir
nicht
als
Krankheit
bezeichnen.
This
might
be
caused
by
the
fact,
that
the
first
conflict
active
phase
usually
shows
up
with
little
symptoms,
or
at
least
with
symptoms,
that
are
seldomly
defined
as
illness.
QED v2.0a
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
Weiterverarbeitung
von
Silizium
eine
hoch
entwickelte,
energieintensive
Technologie
erfordert.
In
part,
this
is
due
to
the
fact
that
the
manipulation
of
silicon
requires
cutting-edge
technology
that
is
very
energy-intensive.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
Röntgenlaser
der
"ersten
Generation"
nur
um
die
50
Laserpulse
pro
Sekunde
erzeugen
können,
was
ungefähr
der
Bildfrequenz
einer
TV-Kamera
entspricht.
This
is
also
because
the
original,
"first
generation"
XFELs
deliver
X-ray
pulses
at
only
about
the
frame
rate
of
a
TV
camera,
around
50
times
per
second.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
Frauen
vor
allem
auf
der
Ebene
von
Graswurzelbewegungen
arbeiten:
Selbsthilfegruppen,
die
sich
um
Nahrungsbeschaffung,
Gesundheit,
Trauma-Bearbeitung
und
Ähnliches
kümmern,
scheinen
nicht
direkt
zur
Konfliktbearbeitung
beizutragen.
This
is
due
in
part
to
the
fact
that
women
work
primarily
on
a
grassroots
level:
in
self-help
groups
that
deal
with
food
supply,
health,
trauma
care,
and
similar
matters,
but
do
not
appear
to
contribute
directly
to
conflict
management.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
Absorption
bei
Raumtemperatur
unabhängig
von
der
Beschaffenheit
der
Oberfläche
ist.
Among
the
reasons
for
this
is
that
absorption
at
room
temperature
is
independent
of
the
surface
properties.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
Blut
–
und
Hauttests
nur
zeigen,
ob
der
Körper
eine
Allergiebereitschaft
gegen
ein
bestimmtes
Allergen
entwickelt
hat.
One
of
the
reasons
is
because
blood
and
skin
tests
only
show
whether
the
body
has
developed
an
allergic
predisposition
to
a
certain
allergen.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
Strukturen
aus
CFK
-
etwa
im
Flugzeugbau
-
bislang
überwiegend
in
Handarbeit
gefertigt
wurden.
Amongst
other
factors,
this
is
due
the
fact
that
structures
made
of
CFK
–
for
example
in
aircraft
construction
–
have
so
far
been
predominantly
manufactured
manually.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
befragten
Verbraucher
Gesundheit
(96
%)
und
persönliche
Hygiene
(94
%)
für
ein
gutes
Leben
höher
bewerten
als
finanzielle
Sicherheit
(93
%)
oder
einen
erfüllenden
Beruf
(79
%).
One
reason
for
this,
amongst
others,
is
that
the
consumers
in
the
survey
value
health
(96
%)
and
personal
hygiene
(94
%)
more
highly
as
essential
features
of
a
good
life
than
they
do
financial
security
(93
%)
or
a
fulfilling
job
(79
%).
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
Mittel
für
erforderliche
Investitionen
fehlen
und
dass
fossile
Energieträger
in
vielen
Ländern
subventioniert
werden.
This
is
partly
due
to
the
fact
that
the
funds
for
the
investment
needed
have
not
been
available,
and
the
fact
that
in
many
countries
fossil
fuels
are
subsidised.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
ein
Teil
der
Probleme
sich
diametral
gegenüberstehen
und
die
isolierte
Lösung
eines
der
Probleme
häufig
Probleme
auf
anderen
Gebieten
mit
sich
bringt.
This
is
due
to
the
fact,
inter
alia,
that
the
problems
are
in
part
diametrically
opposed
and
the
isolated
solution
of
one
of
the
problems
is
frequently
accompanied
by
problems
in
other
areas.
EuroPat v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
mit
steigender
Medientemperatur
im
Flüssigkeitsbehälter
auch
der
Heizdraht
mit
den
zur
Beheizung
der
Thermoelemente
vorgesehenen
Heizelementen
oder
Heizzonen
(Heiz-drahtabschnitte
mit
erhöhtem
Widerstand)
stärker
(von
außen)
erwärmt
wird.
One
of
the
reasons
for
this
is
that
with
rising
media
temperature
in
the
liquid
container,
the
heating
wire
with
the
heating
elements
or
heating
zones
(heating
wire
sections
with
increased
resistance)
provided
for
heating
the
thermocouples
is
also
heated
more
strongly
(from
the
outside).
EuroPat v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
der
Vorgang
des
Schmelztauchbeschichtens
ein
dynamischer
Vorgang
ist,
bei
dem
das
Stahlflachprodukt
100
in
einem
kontinuierlichen
Vorgang
in
das
Bad
11
eingebracht
und
aus
dem
Bad
11
entnommen
wird.
This
is
partly
because
the
process
of
hot-dip
coating
is
a
dynamic
process
in
which
the
flat
steel
product
100
is
introduced
into
the
bath
11
and
removed
from
the
bath
11
in
a
continuous
process.
EuroPat v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
verschiedensten
Elemente
der
Maschine
mit
zunehmender
Temperatur
eine
thermische
Expansion
erfahren.
This
is
because,
inter
alia,
the
greatly
varying
elements
of
the
machine
experience
a
thermal
expansion
with
increasing
temperature.
EuroPat v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
in
VoIP-Kommunikationsanordnungen
für
die
Verbindung
zwischen
einem
Kommunikationsknoten
(also
der
VoIP-"Kommunikationsanlage")
und
einem
VoIP-Kommunikations-Endgerät
häufig
solche
Kommunikationsprotokolle
zum
Einsatz
kommen,
die
nicht
alle
die
Leistungsmerkmale
unterstützen,
die
beispielsweise
aus
der
leitungsvermittelnden
Kommunikation
bekannt
sind.
This
is
due
inter
alia
to
the
fact
that,
for
the
connection
between
a
communication
node
(that
is
to
say
the
VoIP
“communication
system”)
and
a
VoIP
communication
terminal,
VoIP
communication
arrangements
frequently
use
those
communication
protocols
which
do
not
support
all
the
service
features
which
are
known,
for
example,
from
line-switching
communication.
EuroPat v2
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
die
Amerikaner
den
Einfluss
des
syrischen
Regime
auf
die
Mehrheit
der
Rebellenorganisationen
und
die
zukünftigen
Entwicklungen
in
Syrien
als
sehr
gering
einstufen.
One
of
the
reasons
for
that
is
American
awareness
that
the
genuine
influence
of
the
Syrian
regime
on
most
of
the
rebel
organizations
and
on
future
developments
in
Syria
will
be
very
small
.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
unsere
Multichannel
Commerce
Software
durch
seinen
komplett
neu
entwickelten
Kern
weniger
komplex
ist",
erläutert
Thomas
Köhler,
Chief
Technology
Officer
(CTO)
von
novomind.
This
is
not
least
due
to
the
fact
that
the
newly
developed
core
makes
our
multichannel
commerce
software
less
complex,"
said
Thomas
Köhler,
Chief
Technology
Officer
(CTO)
of
novomind.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
unter
anderem
daran,
dass
immaterielle
Investitionen
im
Gegensatz
zu
Sachanlagen
wie
Werke
radikal
skalierbar
sind.
This
is
partly
because
unlike
a
tangible
asset
such
as
a
factory,
intangible
investments
are
radically
scalable.
ParaCrawl v7.1