Translation of "Das liegt unter anderem daran" in English

Das liegt unter anderem daran, dass die Konstruktion eine aufwendige Sache ist.
The fact that the engineering design is a complex task is one of the reasons for this.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass sich der Film ein wenig wie ein Bühnenstück anfühlt.
The reason for that, among others, is that the movie feels like a stage play.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass es viele Negativmeldungen bezüglich der Sicherheit der V2X-Kommunikation gibt.
One reason for this is that there are a lot of negative perceptions surrounding the security of V2X communication.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass Sonangol nicht von unabhängigen Behörden kontrolliert oder reguliert wird.
This is partly because Sonangol is not controlled or regulated by independent authorities.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass in China jährlich 10.000 Menschen hingerichtet werden.
This is because in China, every year 10,000 people are being executed.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass es in der Politik der Europäischen Union in Bezug auf Kuba einen wesentlichen Bestandteil gibt, nämlich den politischen Dialog.
This is because, amongst other things, there is a fundamental element of European Union policy in relation to Cuba, which is political dialogue.
Europarl v8

Das liegt unter anderem daran, dass die vorhandenen Schiffe für die Aufgaben des Kalten Krieges konzipiert sind.
In addition, these ships are also kept available for the use of the other European NATO countries.
Wikipedia v1.0

Das liegt unter anderem daran, dass einige der „Ziele” in diesen Bereichen so allgemein formuliert sind, dass sie keine Bedeutung mehr haben.
One reason is that several of the UN’s “targets” in these areas are so broad as to be meaningless.
News-Commentary v14

Das liegt unter anderem daran, dass ein großer Teil des Welthandels und des Finanzgeschehens an den Dollar gekoppelt ist, was viele Länder dazu bringt, die Politik der Fed nachzuahmen, um ihren Wechselkurs zu stabilisieren.
This is partly because much of world trade and finance is indexed to the dollar, leading many countries to try to mimic Fed policies to stabilize their exchange rates.
News-Commentary v14

Das liegt unter anderem daran, daß sich der Anteil derjenigen Jugendlichen, die vor Beginn der betrieblichen Berufausbildung das Abitur gemacht haben, allein zwischen 1984 und 1987 mehr als verdoppelt hat.
One reason for this is that the proportion of young people taking Abitur (?-levels) before begin­ning initial training in a firm more than doubled between 1984 and 1987 alone.
EUbookshop v2

Das liegt unter anderem daran, dass Lehrer häufig in der Einbeziehung der IKT in die Lehrpläne eine Gefahr für ihre Beschäftigung sehen.
One reason for this is that certain teachers see the inclusion of ICT in the curriculum as a threat
EUbookshop v2

Das liegt unter anderem daran, daß die Frage nach dem Auftragsbestand Teil der Befragung über den Umsatz ist.
A simple way to solve the problem is to impute new orders by
EUbookshop v2

Das liegt unter anderem daran, dass diese erste konfliktaktive Phase fast immer mit wenigen Symptomen verläuft, oder zumindest mit Symptomen, die wir nicht als Krankheit bezeichnen.
This might be caused by the fact, that the first conflict active phase usually shows up with little symptoms, or at least with symptoms, that are seldomly defined as illness.
QED v2.0a

Das liegt unter anderem daran, dass die Weiterverarbeitung von Silizium eine hoch entwickelte, energieintensive Technologie erfordert.
In part, this is due to the fact that the manipulation of silicon requires cutting-edge technology that is very energy-intensive.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass Röntgenlaser der "ersten Generation" nur um die 50 Laserpulse pro Sekunde erzeugen können, was ungefähr der Bildfrequenz einer TV-Kamera entspricht.
This is also because the original, "first generation" XFELs deliver X-ray pulses at only about the frame rate of a TV camera, around 50 times per second.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass Frauen vor allem auf der Ebene von Graswurzelbewegungen arbeiten: Selbsthilfegruppen, die sich um Nahrungsbeschaffung, Gesundheit, Trauma-Bearbeitung und Ähnliches kümmern, scheinen nicht direkt zur Konfliktbearbeitung beizutragen.
This is due in part to the fact that women work primarily on a grassroots level: in self-help groups that deal with food supply, health, trauma care, and similar matters, but do not appear to contribute directly to conflict management.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass die Absorption bei Raumtemperatur unabhängig von der Beschaffenheit der Oberfläche ist.
Among the reasons for this is that absorption at room temperature is independent of the surface properties.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass Blut – und Hauttests nur zeigen, ob der Körper eine Allergiebereitschaft gegen ein bestimmtes Allergen entwickelt hat.
One of the reasons is because blood and skin tests only show whether the body has developed an allergic predisposition to a certain allergen.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass Strukturen aus CFK - etwa im Flugzeugbau - bislang überwiegend in Handarbeit gefertigt wurden.
Amongst other factors, this is due the fact that structures made of CFK – for example in aircraft construction – have so far been predominantly manufactured manually.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass die befragten Verbraucher Gesundheit (96 %) und persönliche Hygiene (94 %) für ein gutes Leben höher bewerten als finanzielle Sicherheit (93 %) oder einen erfüllenden Beruf (79 %).
One reason for this, amongst others, is that the consumers in the survey value health (96 %) and personal hygiene (94 %) more highly as essential features of a good life than they do financial security (93 %) or a fulfilling job (79 %).
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass die Mittel für erforderliche Investitionen fehlen und dass fossile Energieträger in vielen Ländern subventioniert werden.
This is partly due to the fact that the funds for the investment needed have not been available, and the fact that in many countries fossil fuels are subsidised.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass ein Teil der Probleme sich diametral gegenüberstehen und die isolierte Lösung eines der Probleme häufig Probleme auf anderen Gebieten mit sich bringt.
This is due to the fact, inter alia, that the problems are in part diametrically opposed and the isolated solution of one of the problems is frequently accompanied by problems in other areas.
EuroPat v2

Das liegt unter anderem daran, dass mit steigender Medientemperatur im Flüssigkeitsbehälter auch der Heizdraht mit den zur Beheizung der Thermoelemente vorgesehenen Heizelementen oder Heizzonen (Heiz-drahtabschnitte mit erhöhtem Widerstand) stärker (von außen) erwärmt wird.
One of the reasons for this is that with rising media temperature in the liquid container, the heating wire with the heating elements or heating zones (heating wire sections with increased resistance) provided for heating the thermocouples is also heated more strongly (from the outside).
EuroPat v2

Das liegt unter anderem daran, dass der Vorgang des Schmelztauchbeschichtens ein dynamischer Vorgang ist, bei dem das Stahlflachprodukt 100 in einem kontinuierlichen Vorgang in das Bad 11 eingebracht und aus dem Bad 11 entnommen wird.
This is partly because the process of hot-dip coating is a dynamic process in which the flat steel product 100 is introduced into the bath 11 and removed from the bath 11 in a continuous process.
EuroPat v2

Das liegt unter anderem daran, dass die verschiedensten Elemente der Maschine mit zunehmender Temperatur eine thermische Expansion erfahren.
This is because, inter alia, the greatly varying elements of the machine experience a thermal expansion with increasing temperature.
EuroPat v2

Das liegt unter anderem daran, dass in VoIP-Kommunikationsanordnungen für die Verbindung zwischen einem Kommunikationsknoten (also der VoIP-"Kommunikationsanlage") und einem VoIP-Kommunikations-Endgerät häufig solche Kommunikationsprotokolle zum Einsatz kommen, die nicht alle die Leistungsmerkmale unterstützen, die beispielsweise aus der leitungsvermittelnden Kommunikation bekannt sind.
This is due inter alia to the fact that, for the connection between a communication node (that is to say the VoIP “communication system”) and a VoIP communication terminal, VoIP communication arrangements frequently use those communication protocols which do not support all the service features which are known, for example, from line-switching communication.
EuroPat v2

Das liegt unter anderem daran, dass die Amerikaner den Einfluss des syrischen Regime auf die Mehrheit der Rebellenorganisationen und die zukünftigen Entwicklungen in Syrien als sehr gering einstufen.
One of the reasons for that is American awareness that the genuine influence of the Syrian regime on most of the rebel organizations and on future developments in Syria will be very small .
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass unsere Multichannel Commerce Software durch seinen komplett neu entwickelten Kern weniger komplex ist", erläutert Thomas Köhler, Chief Technology Officer (CTO) von novomind.
This is not least due to the fact that the newly developed core makes our multichannel commerce software less complex," said Thomas Köhler, Chief Technology Officer (CTO) of novomind.
ParaCrawl v7.1

Das liegt unter anderem daran, dass immaterielle Investitionen im Gegensatz zu Sachanlagen wie Werke radikal skalierbar sind.
This is partly because unlike a tangible asset such as a factory, intangible investments are radically scalable.
ParaCrawl v7.1