Translation of "Was angeht" in English

Was den Donnerstagnachmittag angeht, so trifft das genaue Gegenteil zu.
As far as Thursday afternoon goes, it is exactly the opposite.
Europarl v8

Sie ist der wichtigste ökonomische Sektor, was unseren Export angeht.
That represents 6% of all the jobs in the European Union.
Europarl v8

Was mich angeht, so handelt es sich um legitime Kosten.
As far as I am concerned, they are legitimate costs.
Europarl v8

Was die Kohäsionsausgaben angeht, gibt es zu viele Fehler.
With regard to cohesion spending, there are too many errors.
Europarl v8

Was das Wahlergebnis angeht, können wir nur skeptisch sein.
We cannot but be sceptical as to the outcome.
Europarl v8

Was die Finanzregulierung angeht, habe ich eine schlechte und zwei gute Nachrichten.
As regards financial regulation, I have one piece of bad news and two of good news.
Europarl v8

Was die Fonds angeht, möchte ich etwas erklären.
Regarding the funds, let me explain.
Europarl v8

Beide Länder haben auch beunruhigend hohe Werte was den Menschenhandel angeht.
Both countries also have worryingly high scores when it comes to human trafficking.
Europarl v8

Was die Allergien angeht, so müssen alle Zusatzstoffe etikettiert werden.
As far as allergies are concerned, all additives should be labelled.
Europarl v8

Was Afghanistan angeht, so ist die Auffassung darüber schon seit langem klar.
As far as Afghanistan is concerned, the position has been clear for a long time.
Europarl v8

Und wir haben, was die Automobilindustrie angeht, eine hervorragende Zusammenarbeit entwickelt.
As far as the car industry is concerned, we have established excellent cooperation among the different parties.
Europarl v8

Was das Übrige angeht, herrscht, glaube ich, Konsens.
For the rest, I believe that there is a consensus.
Europarl v8

Was den Rest angeht, darüber hat das Parlament Souveränität.
For the rest, Parliament is sovereign.
Europarl v8

Was Eurodac angeht, so stimme ich mit seinen Vorschlägen grundsätzlich überein.
As regards Eurodac, I broadly agree with his proposals.
Europarl v8

Die Schifffahrt ist sehr umweltfreundlich, gerade was CO2-Emissionen angeht.
Shipping is very environmentally friendly, particularly where CO2 emissions are concerned.
Europarl v8

Vielleicht waren wir auch zu geduldig, was die Wirtschaftsregierung angeht.
Perhaps we have actually been too patient where economic governance is concerned.
Europarl v8

Was die Eurobonds angeht, so gibt es drei Kategorien.
With regard to Eurobonds, there are three categories.
Europarl v8

Was die Fangmöglichkeiten angeht, dürfen 45 Thunfisch-Wadenfänger und 25 Oberflächen-Langleinenfischer fischen.
With regard to fishing opportunities, 45 tuna seiners and 25 surface longliners will be authorised to fish.
Europarl v8

Wir brauchen internationale Strategien, zumindest EU-weite Strategien, was die Sicherheit angeht.
We need international strategies, or at least EU-wide strategies when it comes to safety.
Europarl v8

Aber es hat auch Schwachstellen, was unseren Ausschuß angeht.
But it still has failings as far as our committee is concerned.
Europarl v8

Was die Drogenpolitik angeht, so ist der Kurs Finnlands völlig klar.
Regarding a policy on drugs, the Finnish line is very clear.
Europarl v8

Was den Aufkäufer angeht, so muss diese Buchführung mindestens folgende Angaben enthalten:
In the case of collectors, such records shall include at least the following information:
DGT v2019

Was den Verarbeiter angeht, so muss diese Buchführung mindestens folgende Angaben enthalten:
In the case of processors, such records shall include at least the following information:
DGT v2019

Was die Finanzierung angeht, so gibt es dafür gegenwärtig noch keinen Mechanismus.
Regarding funding, there is no fund or mechanism for the time being.
Europarl v8