Translation of "Was angeht" in English
Was
den
Donnerstagnachmittag
angeht,
so
trifft
das
genaue
Gegenteil
zu.
As
far
as
Thursday
afternoon
goes,
it
is
exactly
the
opposite.
Europarl v8
Sie
ist
der
wichtigste
ökonomische
Sektor,
was
unseren
Export
angeht.
That
represents
6%
of
all
the
jobs
in
the
European
Union.
Europarl v8
Was
mich
angeht,
so
handelt
es
sich
um
legitime
Kosten.
As
far
as
I
am
concerned,
they
are
legitimate
costs.
Europarl v8
Was
die
Kohäsionsausgaben
angeht,
gibt
es
zu
viele
Fehler.
With
regard
to
cohesion
spending,
there
are
too
many
errors.
Europarl v8
Was
das
Wahlergebnis
angeht,
können
wir
nur
skeptisch
sein.
We
cannot
but
be
sceptical
as
to
the
outcome.
Europarl v8
Was
die
Finanzregulierung
angeht,
habe
ich
eine
schlechte
und
zwei
gute
Nachrichten.
As
regards
financial
regulation,
I
have
one
piece
of
bad
news
and
two
of
good
news.
Europarl v8
Was
die
Fonds
angeht,
möchte
ich
etwas
erklären.
Regarding
the
funds,
let
me
explain.
Europarl v8
Beide
Länder
haben
auch
beunruhigend
hohe
Werte
was
den
Menschenhandel
angeht.
Both
countries
also
have
worryingly
high
scores
when
it
comes
to
human
trafficking.
Europarl v8
Was
die
Allergien
angeht,
so
müssen
alle
Zusatzstoffe
etikettiert
werden.
As
far
as
allergies
are
concerned,
all
additives
should
be
labelled.
Europarl v8
Was
Afghanistan
angeht,
so
ist
die
Auffassung
darüber
schon
seit
langem
klar.
As
far
as
Afghanistan
is
concerned,
the
position
has
been
clear
for
a
long
time.
Europarl v8
Und
wir
haben,
was
die
Automobilindustrie
angeht,
eine
hervorragende
Zusammenarbeit
entwickelt.
As
far
as
the
car
industry
is
concerned,
we
have
established
excellent
cooperation
among
the
different
parties.
Europarl v8
Was
das
Übrige
angeht,
herrscht,
glaube
ich,
Konsens.
For
the
rest,
I
believe
that
there
is
a
consensus.
Europarl v8
Was
den
Rest
angeht,
darüber
hat
das
Parlament
Souveränität.
For
the
rest,
Parliament
is
sovereign.
Europarl v8
Was
Eurodac
angeht,
so
stimme
ich
mit
seinen
Vorschlägen
grundsätzlich
überein.
As
regards
Eurodac,
I
broadly
agree
with
his
proposals.
Europarl v8
Die
Schifffahrt
ist
sehr
umweltfreundlich,
gerade
was
CO2-Emissionen
angeht.
Shipping
is
very
environmentally
friendly,
particularly
where
CO2
emissions
are
concerned.
Europarl v8
Vielleicht
waren
wir
auch
zu
geduldig,
was
die
Wirtschaftsregierung
angeht.
Perhaps
we
have
actually
been
too
patient
where
economic
governance
is
concerned.
Europarl v8
Was
die
Eurobonds
angeht,
so
gibt
es
drei
Kategorien.
With
regard
to
Eurobonds,
there
are
three
categories.
Europarl v8
Was
die
Fangmöglichkeiten
angeht,
dürfen
45
Thunfisch-Wadenfänger
und
25
Oberflächen-Langleinenfischer
fischen.
With
regard
to
fishing
opportunities,
45
tuna
seiners
and
25
surface
longliners
will
be
authorised
to
fish.
Europarl v8
Wir
brauchen
internationale
Strategien,
zumindest
EU-weite
Strategien,
was
die
Sicherheit
angeht.
We
need
international
strategies,
or
at
least
EU-wide
strategies
when
it
comes
to
safety.
Europarl v8
Aber
es
hat
auch
Schwachstellen,
was
unseren
Ausschuß
angeht.
But
it
still
has
failings
as
far
as
our
committee
is
concerned.
Europarl v8
Was
die
Drogenpolitik
angeht,
so
ist
der
Kurs
Finnlands
völlig
klar.
Regarding
a
policy
on
drugs,
the
Finnish
line
is
very
clear.
Europarl v8
Was
den
Aufkäufer
angeht,
so
muss
diese
Buchführung
mindestens
folgende
Angaben
enthalten:
In
the
case
of
collectors,
such
records
shall
include
at
least
the
following
information:
DGT v2019
Was
den
Verarbeiter
angeht,
so
muss
diese
Buchführung
mindestens
folgende
Angaben
enthalten:
In
the
case
of
processors,
such
records
shall
include
at
least
the
following
information:
DGT v2019
Was
die
Finanzierung
angeht,
so
gibt
es
dafür
gegenwärtig
noch
keinen
Mechanismus.
Regarding
funding,
there
is
no
fund
or
mechanism
for
the
time
being.
Europarl v8