Translation of "Was dies angeht" in English
Was
dies
angeht,
bin
ich
sehr
skeptisch.
I
am
very
sceptical
about
this.
Europarl v8
Was
dies
angeht,
haben
wir
vor,
hohe
Anforderungen
zu
stellen.
What
can
we
say
to
the
developing
countries?
EUbookshop v2
Was
dies
angeht,
so
würden
wir
ein
wenig
mehr
Wettbewerb
begrüßen.
We
would
welcome
a
little
more
competition
as
far
as
that
is
concerned.
Europarl v8
Was
dies
angeht,
besteht
also
kein
Grund
zu
klagen.
So,
in
this
respect,
there
is
no
cause
for
complaint.
ParaCrawl v7.1
Was
dies
angeht,
haben
Pflanzen
und
Musik
Eins
gemeinsam:
Was
würde
ein
Leben
sein
ohne?
In
this
matter
plants
and
music
have
a
lot
to
do
with
each
other:
What
would
life
be
without?
ParaCrawl v7.1
Und
was
dies
angeht,
haben
sich
die
Aussichten
im
vergangenen
Jahr
sicher
eingetrübt:
And
on
that
score,
the
outlook
certainly
grew
dimmer
last
year.
ParaCrawl v7.1
Was
dies
angeht,
so
erwartet
der
Rat
die
Unterstützung
der
Türkei
bei
den
laufenden
Verhandlungen
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
über
den
gerade
von
mir
genannten
Punkt,
nämlich
das
Zypernproblem,
entsprechend
den
einschlägigen
Resolutionen
des
UN-Sicherheitsrates
und
in
Übereinstimmung
mit
den
Prinzipien,
auf
denen
sich
die
Union
gründet.
In
this
respect,
the
Council
expects
Turkey
to
support
the
ongoing
negotiations
within
the
UN
framework
on
the
issue
that
I
just
referred
to,
namely
the
Cyprus
problem,
in
accordance
with
the
relevant
UN
Security
Council
resolutions
and
in
line
with
the
principles
on
which
the
Union
is
founded.
Europarl v8
Die
Bürger
überall
auf
der
Welt
von
Boston
bis
Berlin
und
von
Bombay
bis
Moskau
sind
was
dies
angeht
über
die
explodierende
Staatsverschuldung
zu
Recht
entsetzt.
On
this
score,
citizens
everywhere,
from
Boston
to
Berlin,
Mumbai
to
Moscow,
are
right
to
be
appalled
at
the
explosion
of
government
debt.
News-Commentary v14
Was
dies
angeht,
so
schöpfen
sie
nach
meiner
Ansicht
erheblich
weniger
frische
Luft
als
die
meisten
Abgeordneten,
denen
ich
oft
in
vielen
entlegenen
Gegenden
dieser
Welt
begegnet
bin.
I
believe
they
have
far
less
opportunity
to
do
so
than
most
of
the
parliamentarians
I
frequently
meet
in
numerous
outposts
of
this
world.
EUbookshop v2
Wir
kommen,
was
dies
angeht,
nicht
umhin,
hier
in
diesem
Haus,
aber
auch
in
den
übrigen
europäischen
Institutionen
weitaus
ernsthafter
und
verbindlicher
darüber
sprechen
zu
müssen,
auf
welche
Weise
sich
die
Europäische
Politische
Zusammenarbeit
im
Rahmen
dieses
Prozesses
weiterentwickeln
und
intensivieren
läßt.
In
that
connection
it
is
clear
that
we
must
discuss
much
more
seriously
and
with
much
more
binding
commitment
how
European
Political
Cooperation
can
be
developed
and
strengthened
in
this
process,
both
here
in
the
European
Parliament
and
in
all
the
other
European
institutions.
EUbookshop v2
Was
dies
angeht
besagen
die
letzten
Nachrichten,
dass
die
Niederländische
Delegation,
die
in
dieser
Woche
im
Namen
der
Niederländischen
Königs-Familie
Indonesien
besucht,
empört
darüber
ist,
dass
drei
Niederländische
im
2.
Weltkrieg
versunkene
Kriegsschiffe,
die
in
2002
vor
der
Küste
Indonesien
gefunden
wurden,
verschwunden
sind.
On
that
front,
the
latest
news
is
the
Dutch
delegation
that
is
visiting
Indonesia
this
week
on
behalf
of
the
Dutch
royal
family
is
upset
that
three
Dutch
World
War
2
sunken
warships
that
were
discovered
off
the
coast
of
Indonesia
in
2002
have
vanished.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
also
auf
Sie
zählen,
was
dieses
Ziel
angeht.
So
I
can
count
on
you
to
help
to
obtain
this
objective.
Europarl v8
Was
diese
Werte
angeht,
so
vermitteln
wir
sie
ja
ständig.
As
for
the
values
that
I
referred
to
-
they
are
the
values
that
we
consistently
convey.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
optimistisch,
was
dieses
Thema
angeht.
I
am
therefore
optimistic
in
this
area.
Europarl v8
Wo
stehen
wir
heute,
was
diese
Ziele
angeht?
Where
are
we
up
to
now
with
regard
to
these
goals?
Europarl v8
Dennoch
bleiben
die
Medien
zumeist
still,
was
diese
Geschichten
angeht.
Yet
the
media
remains
mostly
silent
on
these
stories.
TED2013 v1.1
Was
diese
Sache
angeht,
bin
ich
schuld.
Concerning
this
matter,
I'm
the
one
to
blame.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
was
diesen
Menschen
angeht,
der
hat
Gott
nie
gesehen.
But
as
for
this
man,
he
hath
never
seen
God.
Salome v1
Und
was
dieses
Thema
angeht,
ich
auch.
And
for
that
matter,
so
am
I.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
stimme
Ihnen
zu,
was
diese
sogenannte
Musik
angeht.
And
i
agree
with
you
about
what
they
call
music.
OpenSubtitles v2018
Sir
Balljanon
schrieb
genau
das,
was
diese
Sache
angeht:
This
is
exactly
what
Sir
Balljanon
wrote,
regarding
this
matter:
OpenSubtitles v2018
Und
was
diesen
anderen
Mann
angeht...
Now
as
for
this...
this
other
man...
OpenSubtitles v2018
Aber
was
diese
Sache
angeht,
bin
ich
mir
sicher.
But
I
am
positive
about
this.
OpenSubtitles v2018
Was
diesen
Handel
angeht,
den
wir
geschlossen
haben.
Now,
about
that
deal
we
made.
OpenSubtitles v2018
Was
hab
ich
gesagt,
was
diese
Örtlichkeit
angeht?
What
did
I
tell
you
about
this
establishment?
OpenSubtitles v2018
Sie
fragten
vorhin
nach
meiner
Hingabe,
was
diese
Sache
angeht...
You
asked
me
before
about
my
commitment
to
the
cause
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
euch
entschieden,
was
diese
Mission
angeht.
Well,
when
it
comes
to
this
quest,
you
two
have
made
your
choice.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
gutes
Gefühl,
was
diese
Charge
angeht.
I
got
a
good
feeling
about
this
batch.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
gerne
eine
Aussage
machen,
was
dieses
tote
Mädchen
angeht.
I
would
like
to
make
a
statement,
terms
of
this
dead
girl.
OpenSubtitles v2018
Er
lügt,
was
diese
Quadrilogie
angeht.
I
think
he's
lying
about
the
whole
quadrilogy.
OpenSubtitles v2018
Denn
der
ist
echt
intelligent,
was
diesen
Scheiß
angeht.
He's
real
intelligent
about
this
kind
of
shit.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
meine
eigenen
Ansichten,
was
diesen
Job
angeht.
It
doesn't
involve
any
of
that
"trust
fall"
shit.
OpenSubtitles v2018
Was
dieses
Gespräch
angeht,
würde
ich
es
als
schlauen
Schachzug
bezeichnen.
Based
on
this
conversation,
I
call
it
a
smart
move.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
etwas
verwirrt,
was
dieses
Treffen
angeht.
Look,
I'm
a
Iittle
confused
about
this
whole
meeting
right
now.
OpenSubtitles v2018
Was
dieses
Thema
angeht,
hüllt
er
sich
leider
in
Schweigen.
I'm
afraid
that's
a
subject
he
prefers
to
pass
by
in
silence.
OpenSubtitles v2018
Aber
was
diesen
Grundstücks
Deal
angeht,
den
hat
zwar
dein
Stiefvater
eingefädelt.
But
as
far
as
this
property
deal
goes,
that's
something
your
stepdad
started.
OpenSubtitles v2018
Bis
jetzt
waren
wir
beide
Geschäftspartner,
was
diese
Stadt
angeht.
Up
till
now,
you
and
I
have
been
partners
in
the
business
of
this
town.
OpenSubtitles v2018