Translation of "Was die sache angeht" in English

Was die Sache selbst angeht, so ist sie wirklich ganz einfach.
As to the matter itself, it is really quite simple.
Europarl v8

Komplett anästhetisch, was die Sache angeht.
Total amnesia about the whole thing.
OpenSubtitles v2018

Was die Sache mit Kathy angeht...
About that. The Kathy thing?
OpenSubtitles v2018

Was die andere Sache angeht, ich kann den Posten leider nicht annehmen.
As to the other matter, I'm afraid I can't accept the post.
OpenSubtitles v2018

Was die Sache angeht, so verdunkelt Ihr Arbeitsprogramm einige grundlegende Probleme.
In its content, your programme obscures a number of fundamental issues.
EUbookshop v2

Aber was die Sache mit Petey angeht?
Anyway, what's the ruckus with Petey?
OpenSubtitles v2018

Was die Undercover-Sache angeht, da will ich mitmischen.
As far as undercover goes, I want to be involved.
OpenSubtitles v2018

Was die andere Sache angeht, die Grundstücksgrenze...
On the other thing, the neighbor's property line,
OpenSubtitles v2018

Was die andere Sache angeht...
On the other matter...
OpenSubtitles v2018

Und was die andere Sache angeht, ich bin nicht mehr so streng wie früher.
And as for the other business, I'm not as harsh as I was.
OpenSubtitles v2018

Ich habe dir gesagt, mein Vater ist wirklich überängstlich, was die ganze Dating-Sache angeht.
I told you my dad's really overprotective About the whole dating thing.
OpenSubtitles v2018

Was die Sache selbst angeht, hat man Indien als den größten demokratischen Staat der Welt bezeichnet.
As for the matter in hand, India has been called the world's largest democratic State.
Europarl v8

Und was die andere Sache angeht, ich dachte, ich hätte neben deinem Fuß 'n Vierteldollar gesehen.
And at the urinal, again, I thought I saw a quarter next to your foot!
OpenSubtitles v2018

Der Bericht von Herrn Schwartzenberg ist, was die Sache angeht, tatsächlich sehr betrüblich, und es hat nicht einmal Zweck, Änderungsanträge einzureichen.
CHANTERIE (PPE). — (NL) Mr President, I would like to support Mrs Daly's request, but I accept that this matter can be dealt with in the framework of the debate itself and that it is not necessary to place it on the agenda as a separate point.
EUbookshop v2

Was die Anti-Dumping-Sache angeht, so ist bisher nichts geschehen, was die Kommission zu der Annahme veranlassen könnte, daß die Behörden der Vereinigten Staaten die Anti Dumping-Bestimmungen verletzt haben.
The procedures concerned allow industry to defend itself. The Commission would only react if the procedures of the relevant GATT Codes are not being respected or if, in the case of a countervailing duty investigation, a Community programme is being put into question.
EUbookshop v2

Aber ich muss sagen, ich tappe immer noch ein kleines bisschen... im Dunkeln, was die ganze Sache angeht.
But, uh, you know, I got to say I'm still just a little bit, uh, in the dark about all this shit because you're saying that there's flaming shit and the boat didn't sink, the boat did sink.
OpenSubtitles v2018

Was die Sache selbst angeht, stimmen wir mit denjenigen überein, die erkennen, daß es einfach ist, zu unter suchen, welche Möglichkeiten es gibt, einzelne Rohstoffabkommen in einen gemeinschaftlichen Rahmen zu bringen.
It stands for additional processing of commodities for the market. If some governments have already activated payments into the second win dow, that is something we can only welcome if we do not want to take a backwards step.
EUbookshop v2

Was die Sache angeht, so freue ich mich ganz besonders, daß wir heute einen Schritt weiter sind, denn ich habe damals als der für den Binnenmarkt zuständige Kommissar diese Infrastrukturidee vorgetragen.
I do not know how he came to harbour such a suspicion, for we have never tricked Parliament before, at least not in such a way that Parliament noticed the fact.
EUbookshop v2

Herr Präsident, was die Sache selbst angeht, so hat die Kommission auf Industrieebene seit Juni 1983, dem Augenblick, in dem sie ihren Beschluß über die Umstrukturierung der Stahlindustrie in der Gemein schaft gefaßt hat, die französische Regierung darauf aufmerksam gemacht, daß ihrer Meinung nach die Pläne, wie sie bestanden, der endgültigen Lebens und der endgültigen Wettbewerbsfähigkeit der französischen Stahlindustrie nur in unzureichendem Maße entsprechen.
Mr Spencer (ED). — Mr President, plentiful and cheap supplies of newsprint are essential to the continuation of an independent press in our countries, If you look at the first act of almost any authoritarian regime in history, it is to strive to starve the opposition press of newsprint.
EUbookshop v2

Was die Sache selbst angeht, so steht meine Fraktion der Dringlichkeit nicht ablehnend gegenüber, denn wir verstehen die Argumente des Rates.
In our view this conciliation was prematurely interrupted and we are therefore asking, as explicitly as possible, that it be referred back to committee so that the Council can — and this is our fondest wish — make it possible to proceed with a matter which, over and above the principles involved, has become painful for everyone.
EUbookshop v2

Nun, was die erste Sache angeht... bestätigen Kardinal Campeggio und ich... dass uns Seine Heiligkeit die nötige Vollmacht erteilt hat... diesen Fall hier zu verhandeln.
Now, as for the first matter. Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from His Holiness to try this matter here.
OpenSubtitles v2018

Was die andere Sache angeht: Ich wollte dazu eigentlich eine Erklärung herausgeben, aber ich werde meine Entscheidung stattdessen über dieses Interview bekannt machen.
As far as the other matter: I actually wanted to issue a statement about that, but instead I will announce my decision via this interview.
ParaCrawl v7.1

Was die Sachen angeht, die ich am Strand gesagt habe...
So, about all that stuff I said back at the beach...
OpenSubtitles v2018

Ich könnte eine Idee haben, was die anderen Sachen angeht.
I might have an idea - about the other things.
OpenSubtitles v2018

Ja, vielleicht schon, zumindest was die rhythmische Sachen angeht.
Yeah, maybe, at least concerning the rhythmical things.
ParaCrawl v7.1

Was die Sachen angeht, die Sie gestohlen haben und Institutionen, Organisationen oder Unternehmen zum Beispiel gehörten, sind Sie nicht gezwungen, zu diesen Unternehmen zurückzugehen.
Concerning objects that you stole from institutions, or organizations, or companies for example, you are not obliged to go back to those companies.
ParaCrawl v7.1