Translation of "Die sache übernehmen" in English

Die Industrie selbst muß die Sache übernehmen und größeres Interesse zeigen als bisher.
Industry must itself take over and show greater interest than it has done hitherto.
Europarl v8

Rufen Sie die örtliche Polizei an, die sollen die Sache hier übernehmen.
Ring up the local police.
OpenSubtitles v2018

Brandon sollte die Sache eigentlich übernehmen, aber er konnte nicht abdrücken.
Brandon was the one that was supposed to be doing it, but he couldn't... he couldn't pull the trigger.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen die ganze Sache übernehmen.
They want to buy the whole thing.
OpenSubtitles v2018

Du bist recht gut, mit dieser die Verantwortung übernehmen Sache.
You're pretty good at this whole taking charge thing.
OpenSubtitles v2018

Lassen wir die Polizei die Sache übernehmen.
Let's let the US Marshals take over from here.
OpenSubtitles v2018

Ich kann die Sache übernehmen, wenn du ein paar Tage...
I can handle this Fresh Prince stuff if you wanna take a couple of days...
OpenSubtitles v2018

Sie kommt, um die Sache zu übernehmen.
She's coming to take charge.
OpenSubtitles v2018

Aber jetzt werden wir die Sache übernehmen.
But we'll take it from here, all right?
OpenSubtitles v2018

Jemand anderes kann die Sache übernehmen.
I can get somebody from Division to take your place.
OpenSubtitles v2018

Das Komitee würde herausfinden, was ich vorhabe und die Sache übernehmen.
So, what you're sayin' is it could be somethin' shipped by a train in the next 5 days through the San Joaquin valley.
OpenSubtitles v2018

Der Oberbefehlshaber möchte, dass Sie die Sache übernehmen.
Wants you to take charge.
OpenSubtitles v2018

Lass mich die Sache hier übernehmen.
Now, let me take it from here.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, die EU sollte in dieser Sache die Führung übernehmen.
I believe the EU should be taking the lead on this issue.
ParaCrawl v7.1

Er muss die Sache übernehmen!
No, he's got to take charge.
OpenSubtitles v2018

Natürlich ziehen wir alle den Hut davor, dass Sie die leidige Sache übernehmen.
Of course, I salute you. We all salute you for taking on a thankless task.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir ziemlich sicher, daß er das Konzertierungsverfahren entweder gar nicht einleiten und die Sache sofort übernehmen wird, oder wir werden uns im Konzertierungsverfahren durchsetzen.
I am fairly sure that either the Council will not even launch the conciliation procedure and will immediately accept the point, or we will get our way in the conciliation procedure.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass die Vereinigten Staaten derzeit dabei sind, sich aus von ihrer globalen Rolle zurückzuziehen, muss jemand anders vortreten und die Sache übernehmen.
With the United States retreating from its global role, someone needs to step up.
News-Commentary v14

Wenn Tony B. sich was verdienen will, könnte er die Massarone-Sache übernehmen...falls es so weit kommt.
If Tony B wants to pick up some scratch he could do this Massarone thing... if it goes.
OpenSubtitles v2018

Auch hier ist die Sache noch nicht endgültig veräussert, der Mieter ist vielmehr in seiner Entscheidung frei, ob er die Sache endgültig übernehmen will (168).
Here too the subject matter is not definitely sold, but the lessee remains free to decide whether he will eventually acquire it or not (168).
EUbookshop v2

Sollten die EG-Kommission und die Wettbewerbsbehörde feststellen, daß ihnen Anmeldungen derselben Vereinbaaing vorliegen, würden wahrscheinlich beide darüber beraten, wer die Sache zuständigkeitshalber übernehmen sollte, oder ob die Sache zu Recht von beiden getrennt untersucht werden sollte.
As suggested above, it seems likely that if the EC Commission and the Authority found that they were both concurrently dealing with notifications of the same arrangement, consultations would occur to establish which of the two was the more appropriate agency to deal with the matter, or whether any reasons existed to justify continuing separate consideration of the arrangement by each.
EUbookshop v2