Übersetzung für "Was dies angeht" in Englisch

Was dies angeht, bin ich sehr skeptisch.
I am very sceptical about this.
Europarl v8

Was dies angeht, haben wir vor, hohe Anforderungen zu stellen.
What can we say to the developing countries?
EUbookshop v2

Was dies angeht, so würden wir ein wenig mehr Wettbewerb begrüßen.
We would welcome a little more competition as far as that is concerned.
Europarl v8

Was dies angeht, besteht also kein Grund zu klagen.
So, in this respect, there is no cause for complaint.
ParaCrawl v7.1

Was dies angeht, haben Pflanzen und Musik Eins gemeinsam: Was würde ein Leben sein ohne?
In this matter plants and music have a lot to do with each other: What would life be without?
ParaCrawl v7.1

Und was dies angeht, haben sich die Aussichten im vergangenen Jahr sicher eingetrübt:
And on that score, the outlook certainly grew dimmer last year.
ParaCrawl v7.1

Was dies angeht, so erwartet der Rat die Unterstützung der Türkei bei den laufenden Verhandlungen im Rahmen der Vereinten Nationen über den gerade von mir genannten Punkt, nämlich das Zypernproblem, entsprechend den einschlägigen Resolutionen des UN-Sicherheitsrates und in Übereinstimmung mit den Prinzipien, auf denen sich die Union gründet.
In this respect, the Council expects Turkey to support the ongoing negotiations within the UN framework on the issue that I just referred to, namely the Cyprus problem, in accordance with the relevant UN Security Council resolutions and in line with the principles on which the Union is founded.
Europarl v8

Die Bürger überall auf der Welt von Boston bis Berlin und von Bombay bis Moskau sind was dies angeht über die explodierende Staatsverschuldung zu Recht entsetzt.
On this score, citizens everywhere, from Boston to Berlin, Mumbai to Moscow, are right to be appalled at the explosion of government debt.
News-Commentary v14

Was dies angeht, so schöpfen sie nach meiner Ansicht erheblich weniger frische Luft als die meisten Abgeordneten, denen ich oft in vielen entlegenen Gegenden dieser Welt begegnet bin.
I believe they have far less opportunity to do so than most of the parliamentarians I frequently meet in numerous outposts of this world.
EUbookshop v2

Wir kommen, was dies angeht, nicht umhin, hier in diesem Haus, aber auch in den übrigen europäischen Institutionen weitaus ernsthafter und verbindlicher darüber sprechen zu müssen, auf welche Weise sich die Europäische Politische Zusammenarbeit im Rahmen dieses Prozesses weiterentwickeln und intensivieren läßt.
In that connection it is clear that we must discuss much more seriously and with much more binding commitment how European Political Cooperation can be developed and strengthened in this process, both here in the European Parliament and in all the other European institutions.
EUbookshop v2

Was dies angeht besagen die letzten Nachrichten, dass die Niederländische Delegation, die in dieser Woche im Namen der Niederländischen Königs-Familie Indonesien besucht, empört darüber ist, dass drei Niederländische im 2. Weltkrieg versunkene Kriegsschiffe, die in 2002 vor der Küste Indonesien gefunden wurden, verschwunden sind.
On that front, the latest news is the Dutch delegation that is visiting Indonesia this week on behalf of the Dutch royal family is upset that three Dutch World War 2 sunken warships that were discovered off the coast of Indonesia in 2002 have vanished.
ParaCrawl v7.1

Ich kann also auf Sie zählen, was dieses Ziel angeht.
So I can count on you to help to obtain this objective.
Europarl v8

Was diese Werte angeht, so vermitteln wir sie ja ständig.
As for the values that I referred to - they are the values that we consistently convey.
Europarl v8

Deshalb bin ich optimistisch, was dieses Thema angeht.
I am therefore optimistic in this area.
Europarl v8

Wo stehen wir heute, was diese Ziele angeht?
Where are we up to now with regard to these goals?
Europarl v8

Dennoch bleiben die Medien zumeist still, was diese Geschichten angeht.
Yet the media remains mostly silent on these stories.
TED2013 v1.1

Was diese Sache angeht, bin ich schuld.
Concerning this matter, I'm the one to blame.
Tatoeba v2021-03-10

Aber was diesen Menschen angeht, der hat Gott nie gesehen.
But as for this man, he hath never seen God.
Salome v1

Und was dieses Thema angeht, ich auch.
And for that matter, so am I.
OpenSubtitles v2018

Und ich stimme Ihnen zu, was diese sogenannte Musik angeht.
And i agree with you about what they call music.
OpenSubtitles v2018

Sir Balljanon schrieb genau das, was diese Sache angeht:
This is exactly what Sir Balljanon wrote, regarding this matter:
OpenSubtitles v2018

Und was diesen anderen Mann angeht...
Now as for this... this other man...
OpenSubtitles v2018

Aber was diese Sache angeht, bin ich mir sicher.
But I am positive about this.
OpenSubtitles v2018

Was diesen Handel angeht, den wir geschlossen haben.
Now, about that deal we made.
OpenSubtitles v2018

Was hab ich gesagt, was diese Örtlichkeit angeht?
What did I tell you about this establishment?
OpenSubtitles v2018

Sie fragten vorhin nach meiner Hingabe, was diese Sache angeht...
You asked me before about my commitment to the cause
OpenSubtitles v2018

Ihr habt euch entschieden, was diese Mission angeht.
Well, when it comes to this quest, you two have made your choice.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein gutes Gefühl, was diese Charge angeht.
I got a good feeling about this batch.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte gerne eine Aussage machen, was dieses tote Mädchen angeht.
I would like to make a statement, terms of this dead girl.
OpenSubtitles v2018

Er lügt, was diese Quadrilogie angeht.
I think he's lying about the whole quadrilogy.
OpenSubtitles v2018

Denn der ist echt intelligent, was diesen Scheiß angeht.
He's real intelligent about this kind of shit.
OpenSubtitles v2018

Ich habe meine eigenen Ansichten, was diesen Job angeht.
It doesn't involve any of that "trust fall" shit.
OpenSubtitles v2018

Was dieses Gespräch angeht, würde ich es als schlauen Schachzug bezeichnen.
Based on this conversation, I call it a smart move.
OpenSubtitles v2018

Ich bin etwas verwirrt, was dieses Treffen angeht.
Look, I'm a Iittle confused about this whole meeting right now.
OpenSubtitles v2018

Was dieses Thema angeht, hüllt er sich leider in Schweigen.
I'm afraid that's a subject he prefers to pass by in silence.
OpenSubtitles v2018

Aber was diesen Grundstücks Deal angeht, den hat zwar dein Stiefvater eingefädelt.
But as far as this property deal goes, that's something your stepdad started.
OpenSubtitles v2018

Bis jetzt waren wir beide Geschäftspartner, was diese Stadt angeht.
Up till now, you and I have been partners in the business of this town.
OpenSubtitles v2018