Translation of "Vorgeschriebene frist" in English
Im
Fall
höherer
Gewalt
kann
die
vorgeschriebene
Frist
verlängert
werden.
The
prescribed
time
limits
may
be
extended
in
cases
of
force
majeure.
JRC-Acquis v3.0
Die
vorgeschriebene
Frist
für
die
Einhaltung
dieser
Normen
lief
1985
aus.
The
legal
deadline
for
complying
with
these
standards
expired
in
1985.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschriebene
Frist
liegt
zwischen
8
und
10
Tagen.
The
time
allowed
for
translation
varies
between
eight
and
ten
days.
EUbookshop v2
Die
Nutzerdaten
werden
für
die
gesetzlich
vorgeschriebene
Frist
gespeichert.
The
user
data
are
stored
for
the
period
set
forth
by
law.
CCAligned v1
Besteht
eine
gesetzlich
vorgeschriebene
Frist
zur
Einreichung
von
Rechnungen?
Is
there
a
statutory
deadline
for
submitting
invoices?
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlich
vorgeschriebene
Frist
(3—10
Arbeitstage)
läuft
ab
dem
Erhalt
der
Benachrichtigung.
The
legal
deadlines
(three
to
10
working
days)
start
from
the
moment
of
receipt
of
the
notification.
DGT v2019
Am
14.
März
2003
lief
die
vorgeschriebene
Frist
für
die
Umsetzung
des
ersten
Eisenbahnpakets
ab.
On
5
March,
the
statutory
deadline
for
transposition
of
the
1st
railway
package
expired.
TildeMODEL v2018
135.Am
14.
März
2003
lief
die
vorgeschriebene
Frist
für
die
Umsetzung
des
ersten
Eisenbahnpaketsab.
135.On
5
March,
the
statutory
deadline
for
transposition
of
the
first
railway
package
expired.
EUbookshop v2
Durch
diese
neue
Vorgehensweise
wurde
mehr
Zeit
in
Anspruch
genommen,
als
erwartet,
wodurch
die
Kommission
offensichtlich
nicht
in
der
Lage
war,
die
in
der
Richtlinie
94/12/EWG
vorgeschriebene
Frist
einzuhalten.
This
new
approach
has
taken
longer
than
expected,
so
that
the
Commission
has
proved
unable
to
meet
the
deadline
laid
down
by
Directive
94/12/EEC.
Europarl v8
Die
gesetzlich
vorgeschriebene
Frist
(3
Arbeitstage
—
10
Arbeitstage)
läuft
ab
dem
Erhalt
der
Notifizierung.
The
legal
deadlines
(three
working
days
—
ten
working
days)
start
from
the
moment
of
receipt
of
the
notification.
DGT v2019
Die
vorgeschriebene
Frist
muss
daher
gewahrt
werden,
welche
Fragen
von
den
Vereinigten
Staaten
auch
immer
gestellt
werden.
The
statutory
deadline
must
therefore
be
retained,
whatever
questions
may
be
asked
by
the
United
States.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
der
Begriff
der
„Tötung“
von
den
Mitgliedstaaten
in
ihren
nationalen
Rechtsvorschriften
nicht
rechtzeitig
berücksichtigt
werden
konnte
und
dass
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1010/2006
erst
unlängst
geändert
worden
ist,
könnte
es
für
bestimmte
Mitgliedstaaten
schwierig
sein,
die
in
Artikel
10
derselben
Verordnung
vorgeschriebene
Frist
für
die
Zahlungen
an
die
Begünstigten
der
Sondermaßnahme
zur
Stützung
des
Marktes
einzuhalten
und
die
Zahlungen
vor
dem
31.
Dezember
2006
zu
tätigen.
Given
that
the
Member
States
did
not
have
time
to
take
the
concept
of
‘killing’
into
account
in
their
national
legislation
and
in
view
of
the
recent
amendment
of
Regulation
(EC)
No
1010/2006,
some
Member
States
might
have
problems
meeting
the
deadline
laid
down
in
Article
10
of
that
Regulation
for
making
payments
to
the
beneficiaries
of
exceptional
market
support
measures,
i.e.
31
December
2006.
DGT v2019
Alle
interessierten
Parteien
erhielten
Gelegenheit
zur
Stellungnahme,
wobei
die
in
Artikel
30
Absatz
5
der
Grundverordnung
vorgeschriebene
Frist
von
10
Tagen
Anwendung
fand.
All
interested
parties
were
given
an
opportunity
to
comment
within
the
10-day
period
prescribed
in
Article
30(5)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019