Translation of "Vorgeschriebene frist" in English

Im Fall höherer Gewalt kann die vorgeschriebene Frist verlängert werden.
The prescribed time limits may be extended in cases of force majeure.
JRC-Acquis v3.0

Die vorgeschriebene Frist für die Einhaltung dieser Normen lief 1985 aus.
The legal deadline for complying with these standards expired in 1985.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschriebene Frist liegt zwischen 8 und 10 Tagen.
The time allowed for translation varies between eight and ten days.
EUbookshop v2

Die Nutzerdaten werden für die gesetzlich vorgeschriebene Frist gespeichert.
The user data are stored for the period set forth by law.
CCAligned v1

Besteht eine gesetzlich vorgeschriebene Frist zur Einreichung von Rechnungen?
Is there a statutory deadline for submitting invoices?
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlich vorgeschriebene Frist (3—10 Arbeitstage) läuft ab dem Erhalt der Benachrichtigung.
The legal deadlines (three to 10 working days) start from the moment of receipt of the notification.
DGT v2019

Am 14. März 2003 lief die vorgeschriebene Frist für die Umsetzung des ersten Eisenbahnpakets ab.
On 5 March, the statutory deadline for transposition of the 1st railway package expired.
TildeMODEL v2018

135.Am 14. März 2003 lief die vorgeschriebene Frist für die Umsetzung des ersten Eisenbahnpaketsab.
135.On 5 March, the statutory deadline for transposition of the first railway package expired.
EUbookshop v2

Durch diese neue Vorgehensweise wurde mehr Zeit in Anspruch genommen, als erwartet, wodurch die Kommission offensichtlich nicht in der Lage war, die in der Richtlinie 94/12/EWG vorgeschriebene Frist einzuhalten.
This new approach has taken longer than expected, so that the Commission has proved unable to meet the deadline laid down by Directive 94/12/EEC.
Europarl v8

Die gesetzlich vorgeschriebene Frist (3 Arbeitstage — 10 Arbeitstage) läuft ab dem Erhalt der Notifizierung.
The legal deadlines (three working days — ten working days) start from the moment of receipt of the notification.
DGT v2019

Die vorgeschriebene Frist muss daher gewahrt werden, welche Fragen von den Vereinigten Staaten auch immer gestellt werden.
The statutory deadline must therefore be retained, whatever questions may be asked by the United States.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der Tatsache, dass der Begriff der „Tötung“ von den Mitgliedstaaten in ihren nationalen Rechtsvorschriften nicht rechtzeitig berücksichtigt werden konnte und dass die Verordnung (EG) Nr. 1010/2006 erst unlängst geändert worden ist, könnte es für bestimmte Mitgliedstaaten schwierig sein, die in Artikel 10 derselben Verordnung vorgeschriebene Frist für die Zahlungen an die Begünstigten der Sondermaßnahme zur Stützung des Marktes einzuhalten und die Zahlungen vor dem 31. Dezember 2006 zu tätigen.
Given that the Member States did not have time to take the concept of ‘killing’ into account in their national legislation and in view of the recent amendment of Regulation (EC) No 1010/2006, some Member States might have problems meeting the deadline laid down in Article 10 of that Regulation for making payments to the beneficiaries of exceptional market support measures, i.e. 31 December 2006.
DGT v2019

Alle interessierten Parteien erhielten Gelegenheit zur Stellungnahme, wobei die in Artikel 30 Absatz 5 der Grundverordnung vorgeschriebene Frist von 10 Tagen Anwendung fand.
All interested parties were given an opportunity to comment within the 10-day period prescribed in Article 30(5) of the basic Regulation.
DGT v2019