Translation of "In der frist" in English
Innerhalb
der
in
der
Bekanntmachung
gesetzten
Frist
meldeten
sich
keine
Verwender-
oder
Verbraucherverbände.
No
user
or
consumer
associations
made
themselves
known
within
the
time-limit
set
in
the
notice
of
initiation.
DGT v2019
Wir
brauchen
in
der
Tat
eine
Frist.
We
really
do
need
a
deadline.
Europarl v8
Die
Eintragung
wird
nach
Ablauf
der
in
der
Durchführungsverordnung
vorgeschriebenen
Frist
vorgenommen.
This
entry
shall
be
made
on
expiry
of
the
period
prescribed
by
the
implementing
regulation.
JRC-Acquis v3.0
Der
Antrag
muß
innerhab
der
in
der
Durchführungsordnung
vorgeschriebenen
Frist
gestellt
werden.
Such
requests
must
be
made
within
the
time
limit
laid
down
in
the
implementing
rules.
JRC-Acquis v3.0
Die
Übersetzung
ist
innerhalb
der
in
der
Durchführungsverordnung
vorgesehenen
Frist
vorzulegen.
The
translation
shall
be
produced
within
the
period
prescribed
in
the
implementing
regulation.
JRC-Acquis v3.0
In
der
vorgesehenen
Frist
konnte
keine
Einigung
erzielt
werden.
No
agreement
was
reached
within
the
designated
timeframe.
DGT v2019
Jede
Rückzahlung
an
die
Kommission
erfolgt
innerhalb
der
in
der
Einziehungsanordnung
genannten
Frist.
Where
the
Managing
Authority
is
planning
to
waive
recovery
of
an
established
debt,
it
shall
ensure
that
the
waiver
is
in
order
and
complies
with
the
principles
of
sound
financial
management
and
proportionality.
DGT v2019
Die
Lieferanten
müssen
ihre
Bewerbung
innerhalb
der
in
der
Bekanntmachung
festgelegten
Frist
einreichen.
Unless
specified
otherwise
in
this
Article,
the
procedure
shall
follow
the
rules
for
restricted
procedures
laid
down
in
Article
11.
DGT v2019
In
der
vorgegebenen
Frist
gingen
keine
Stellungnahmen
ein.
No
comments
were
received
within
the
prescribed
deadline.
DGT v2019
Während
der
in
der
Einleitungsbekanntmachung
genannten
Frist
gingen
keine
Stellungnahmen
ein.
For
that
purpose,
a
market
economy
third
country
had
to
be
selected.
DGT v2019
Der
Antrag
muß
innerhalb
der
in
der
Durchführungsverordnung
vorgeschriebenen
Frist
gestellt
werden.
Such
request
must
be
made
within
the
period
prescribed
in
the
implementing
regulations.
TildeMODEL v2018
In
der
hierfür
festgesetzten
Frist
ging
jedoch
keine
Antwort
ein.
However,
no
response
was
received
within
the
time
limits
set
for
this
purpose.
DGT v2019
Es
besteht
eine
Umsetzungspflicht
innerhalb
der
in
der
Richtlinie
festgesetzten
Frist.
The
action
can
therefore,
by
reason
of
its
scale
or
effects,
be
implemented
more
successfully
by
the
Community.
EUbookshop v2
Der
Antrag
muss
innerhalb
der
in
der
Ausführungsordnung
vorgeschriebenen
Frist
gestellt
werden.
Such
request
must
be
made
within
the
period
prescribed
in
the
Implementing
Regulations.
EUbookshop v2
In
der
genannten
Frist
gingen
keine
Stellungnahmen
ein.
No
comments
from
third
parties
were
received
within
that
deadline.
EUbookshop v2
Die
meisten
Mitgliedstaaten
waren
in
der
Lage,
diese
Frist
einzuhalten.
Most
Member
States
managed
to
meet
this
deadline;
in
other
cases
there
weredelays.
EUbookshop v2
Innerhalb
der
in
der
Verordnung
eingeräumten
Frist
gingen
keine
Bemerkungen
seitens
Dritter
ein.
No
observations
from
third
parties
were
received
within
the
time
specified
in
the
Regulation.
EUbookshop v2
Es
besteht
eine
Umsetzungspicht
innerhalb
der
in
der
Richtlinie
festgesetzten
Frist.
Transposition
must
be
eected
within
the
period
laid
down
in
a
directive.
EUbookshop v2
Ist
die
in
der
Richtlinie
festgesetzte
Frist
zur
Antragsprüfung
gerechtfertigt?
Is
the
administrative
deadline
laid
down
by
the
Directive
for
examination
of
the
application
justified?
TildeMODEL v2018
In
der
kurzen
Frist,
die
Bruins
gewinnen
den
Deal.
In
the
short
term,
the
Bruins
win
the
deal.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
der
Frist
ziehen
sie
es
vor,
die
Entscheidung
zu
verschieben.
In
the
absence
of
the
deadline,
they
prefer
to
postpone
the
decision.
ParaCrawl v7.1
Mögliche
Erfolge
der
Deregulierung
können
sich
hingegen
erst
in
der
langen
Frist
ergeben.
Possible
successes
of
deregulations,
however,
can
only
take
effect
in
the
long-run.
ParaCrawl v7.1
Hallerman
sah
einen
potentiellen
Nachteil
in
der
kurzen
Frist.
Hallerman
saw
one
potential
downside
in
the
short
term.
ParaCrawl v7.1
Diese
haben
in
der
Regel
eine
Frist
von
24-48
Stunden.
These
usually
have
a
deadline
of
24-48
hours.
ParaCrawl v7.1
Versuchen
Sie,
und
ändern
Sie
alle
Tasten
blau
in
der
Frist!
Try
and
change
all
the
buttons
blue
in
the
time
limit!
ParaCrawl v7.1