Translation of "Außerhalb der frist" in English
Leihgesuche
außerhalb
der
Frist
können
nicht
berücksichtigt
werden.
Loan
requests
submitted
past
this
deadline
cannot
be
taken
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Stornierungen
außerhalb
der
obengenannten
Frist
werden
mit
der
Rückgabe
der
Anzahlung
nicht
erstattet.
Cancellations
received
after
the
above
time
terms
are
not
eligible
for
the
deposit
refund.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Sie
nicht
aufgefordert,
das
Gesetzgebungsprogramm
nicht
oder
außerhalb
der
Frist
vorzulegen.
We
have
not
asked
you
not
to
present
the
legislative
programme,
nor
after
the
deadline.
Europarl v8
Alle
außerhalb
der
festgelegten
Frist
eingereichten
Beschwerden,
werden
als
unbegründet
betrachtet
und
abgelehnt.
All
complaints
submitted
following
the
deadline
will
be
rejected
as
unfounded.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerde
ist
außerhalb
der
Frist
des
Artikels
108
Satz
1
EPÜ
eingelegt
worden.
The
appeal
was
not
filed
by
the
time
limit
prescribed
in
Article108,
first
sentence,
EPC.
ParaCrawl v7.1
Laut
Geschäftsordnung
kann
nicht
über
einen
Änderungsantrag
zu
einem
Text
abgestimmt
werden,
der
außerhalb
der
zulässigen
Frist
und
ohne
Rücksprache
mit
den
Fraktionen
eingereicht
wurde.
In
accordance
with
the
Rules
of
Procedure,
it
is
not
possible
to
vote
on
an
amendment
to
the
text
that
was
tabled
outside
of
the
permitted
time
and
without
having
consulted
the
political
groups.
Europarl v8
Herr
VOGLER
hielte
es
für
aufschlußreich,
zu
erfahren,
wie
oft
1997
Sitzungen
außerhalb
der
dafür
vorgesehenen
Frist
einberufen
worden
seien,
weil
sich
dies
unweigerlich
auf
die
Kosten
auswirke.
Mr
Vogler
said
that
it
would
be
interesting
to
ascertain
how
often
meetings
had
been
convened
in
1997
without
respecting
the
deadlines.
TildeMODEL v2018
Dieses
Dokument
ging
der
Kommission
außerhalb
der
Frist
zu,
innerhalb
derer
die
Interessenten
ihre
Anmerkungen
einreichen
konnten,
das
heißt
innerhalb
von
15
Tagen
ab
der
Bekanntgabe
des
Eröffnungsbeschlusses.
This
document
reached
the
Commission
outside
the
time
limit
in
which
interested
parties
could
present
their
comments,
i.e.
within
15
days
of
the
date
of
publication
of
the
decision
to
initiate
the
procedure.
DGT v2019
Dieses
Dokument
ging
der
Kommission
außerhalb
der
Frist
zu,
während
der
die
Beteiligten
Stellung
nehmen
konnten,
das
heißt
innerhalb
von
15
Tagen
ab
der
Veröffentlichung
des
Eröffnungsbeschlusses.
This
document
reached
the
Commission
outside
the
time
limit
within
which
interested
parties
could
submit
their
comments,
i.e.
within
15
days
of
the
date
of
publication
of
the
decision
to
initiate
the
procedure.
DGT v2019
Artikel
5
der
Verordnung
Nr.
1824/80
ist
dahin
auszulegen,
daß
der
Zuschlagsempfänger,
der
mit
dem
Beauftragten
nicht
den
Lieferungsrhythmus
festgelegt
hat,
der
die
Seeschiffe,
die
dieser
ihm
vorgeschlagen
hatte,
zweimal
abgelehnt
hat
und
der
dem
Beauftragten
am
29.
August
1980
mitgeteilt
hat,
dieser
solle
ihm
ein
Seeschiff
für
die
Beladung
spätestens
am
1.
September
1980
zur
Verfügung
stellen,
dafür
haftet,
daß
die
Verladung
außerhalb
der
vorgesehenen
Frist
erfolgt
ist.
Under
Article
6(1)
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
1824/80
of
11
Jury
1980
opening
an
invitation
to
tender
for
the
mobilization
of
common
wheat
as
food
aid
for
the
Republic
of
Benin
the
operations
which
the
successful
tenderer
was
required
to
perform
within
the
prescribed
timelimit,
on
pain
of
the
forfeiture
of
the
security
provided,
are
as
follows:
EUbookshop v2
Außerhalb
der
einmonatigen
Frist
storniert
beachten
Sie
Ihre
Anzahlung
abzüglich
einer
Stornogebühr
von
15
%
pro
Tag
zurückgegeben
wird.
Outside
of
one
month
notification
period
notice
your
deposit
is
returned
less
a
15%
cancellation
fee
per
day
canceled.
ParaCrawl v7.1
Umeine
Umgehung
dieser
Pflicht
zu
vermeiden,
werden
Kündigungen,
welche
zwar
außerhalb
der
30-Tage-Frist
ausgesprochen
werden,
aber
auf
den
gleichen
Gründen
beruhen,
hinzugezählt
–
einezeitliche
Begrenzung
dafür
ist
nicht
vorgesehen.
To
prevent
the
circumvention
of
this
obligation,
notices
of
termination
that
are
issued
for
the
same
reasons
but
outside
of
this
30-day
deadline
are
included
-
and
no
time
limit
for
this
is
planned.
ParaCrawl v7.1
Der
Wechsel
des
Krankenversicherungsträgers
kann
in
der
gewöhnlichen
Weise
im
Januar
und
Juni
oder
außerhalb
der
gewöhnlichen
Frist
erfolgen.
The
change
of
entity
can
be
carried
out
ordinarily
in
January
and
June
or
outside
the
ordinary
period.
CCAligned v1
Eine
außerhalb
der
festgelegten
Frist
erhaltenen
Beschwerde,
sowie
eine
Beschwerde
mit
unvollständigen
Dokumentation
(Fotos,
Informationen
aus
anderen
zuverlässigen
Quellen,...)
wird
nicht
berücksichtigt.
Complaint
submitted
after
the
deadline
or
incomplete
complaint
(no
photographs,
missing
information
from
reliable
source
etc.)
will
not
be
taken
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Für
Ware,
die
außerhalb
der
gesetzlichen
Frist
zurückgesandt
wird,
trägt
MYMITO
weder
die
Rücksendekosten,
noch
übernimmt
sie
die
Haftung
für
Verlust
oder
Beschädigung.
MYMITO
shall
neither
bear
the
costs
of
return
nor
assume
any
liability
for
loss
of
damage
for
goods
returned
after
the
legal
period.
ParaCrawl v7.1
Hyundai
Accent
2003
-
2004
Ausgaben
ist
1,5
1-Liter-
ausgestattet
(90
l/s)
dem
Motor,
der
die
Motorressource
hat,
so
die
Ingenieure
der
Gesellschaft
Hyundai,
ist
außerhalb
der
vernünftigen
Frist
des
Lebens
des
Autos
fern.
Hyundai
Accent
of
2003
-
2004
of
release
is
equipped
1,5
liter
(90
p/a)
the
engine
having
motor
potential
according
to
engineers
of
the
Hyundai
company,
is
far
outside
the
reasonable
term
of
life
of
the
car.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
außerhalb
der
Frist
annullieren
oder
nicht
erscheinen,
Das
Hotel
bucht
den
Betrag
für
die
erste
Nacht
von
der
von
Ihnen
angegebenen
Kreditkarte
ab.
If
you
cancel
after
this
time
or
do
not
arrive:
the
hotel
will
charge
the
first
night
to
the
credit
card
left
as
a
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Kann
ich
die
Reservierung
mit
Ihnen
machen?Wenn
Sie
das
Fahrzeug
außerhalb
der
Frist
des
vorgesehenen
Vertragsende
zurückgeben,
wird
ein
zusätzlicher
Tageswert
basierend
auf
unserer
Tabelle
berechnet
(dieser
Wert
beinhaltet
auch
den
zusätzlichen
Wert
aller
zusätzlichen
Produkte,
die
zu
Beginn
des
Vertrags
gekauft
wurden).
A:
In
case
you
need
to
return
your
vehicle
outside
the
contract
period,
please
be
aware
that
the
additional
rental
days
(including
daily
rate
for
any
additional
products
acquired
at
the
beginning
of
the
rental)
will
be
charged
at
the
end
and
at
the
prices
of
our
public
rate.
ParaCrawl v7.1
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
296/96
sieht
vor,
dass
alle
Ausgaben,
die
von
den
Mitgliedstaaten
außerhalb
der
darin
vorgeschriebenen
Fristen
getätigt
werden,
im
Rahmen
der
Vorschussregelung
nach
Artikel
14
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2040/2000
des
Rates
vom
26.
September
2000
über
die
Haushaltsdisziplin
[6]
nur
teilweise
übernommen
werden.
Article
4(2)
of
Regulation
(EC)
No
296/96,
lays
down
that
advances
against
booking
are
to
be
reduced
for
expenditure
effected
by
the
Member
States
after
the
deadlines
laid
down
therein,
in
accordance
with
Article
14
of
Council
Regulation
(EC)
No
2040/2000
of
26
September
2000
on
budgetary
discipline
[6].
DGT v2019
Teile
der
von
bestimmten
Mitgliedstaaten
für
den
oben
genannten
Zeitraum
gemeldeten
Ausgaben
wurden
außerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
getätigt,
und
für
bestimmte
Maßnahmen
akzeptierte
die
Kommission
keine
berücksichtigungswürdigen
Gründe.
Some
of
the
expenditure
declared
by
certain
Member
States
during
the
abovementioned
period
was
effected
after
the
deadlines
and
for
some
measures
the
Commission
did
not
accept
any
extenuating
circumstances.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
7
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1258/1999
ergeht
später
eine
Entscheidung
darüber,
welche
Ausgaben
im
Zusammenhang
mit
diesen
Kürzungen
und
alle
anderen
Ausgaben,
die
gegebenenfalls
außerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
getätigt
wurden,
endgültig
von
der
Finanzierung
durch
die
Gemeinschaft
auszuschließen
sind.
In
accordance
with
Article
7(4)
of
Regulation
(EC)
No
1258/1999,
a
decision
will
be
taken
at
a
later
date,
fixing
definitively
the
expenditure
for
which
Community
financing
will
not
be
granted
regarding
those
reductions
and
any
other
expenditure
which
may
be
found
to
have
been
effected
after
the
fixed
deadlines.
DGT v2019
Wird
der
Nachweis
der
Ausfuhr
jedoch
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
ausserhalb
der
Fristen
erbracht,
die
eine
Berücksichtigung
bei
den
im
selben
Kalenderjahr
getätigten
Ausfuhren
erlauben,
so
wird
diese
Ausfuhr
zusammen
mit
den
im
folgenden
Kalenderjahr
durchgeführten
Ausfuhren
verbucht.
However,
if
proof
of
export
is
furnished,
pursuant
to
Article
14
(2),
too
late
for
the
consignment
to
be
counted
in
with
exports
carried
out
during
the
same
calendar
year,
the
export
consignment
in
question
shall
be
included
with
exports
carried
out
in
the
following
calendar
year.
JRC-Acquis v3.0
Wird
der
Nachweis
der
Ausfuhr
jedoch
ausserhalb
der
Fristen
erbracht,
die
eine
Berücksichtigung
bei
den
im
selben
Kalenderjahr
getätigten
Ausfuhren
erlauben,
so
wird
diese
Ausfuhr
zusammen
mit
den
im
folgenden
Kalenderjahr
durchgeführten
Ausfuhren
verbucht.
However,
if
proof
of
export
is
provided
outside
the
time
limit
which
would
permit
the
export
operation
to
be
included
with
exports
performed
during
the
same
calendar
year,
the
export
operation
in
question
shall
be
aggregated
with
exports
performed
during
the
following
calendar
year.
JRC-Acquis v3.0
Gemäß
Artikel
7
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1258/1999
ergeht
später
eine
Entscheidung
darüber,
welche
Ausgaben
im
Zusammenhang
mit
diesen
Kürzungen
und
allen
anderen
Ausgaben,
die
gegebenenfalls
außerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
getätigt
wurden,
endgültig
von
der
Finanzierung
durch
die
Gemeinschaft
auszuschließen
sind.
In
accordance
with
Article
7(4)
of
Regulation
(EC)
No
1258/1999,
a
decision
will
be
taken
at
a
later
date,
fixing
definitively
the
expenditure
for
which
Community
financing
will
not
be
granted
regarding
those
reductions
and
any
other
expenditure
which
may
be
found
to
have
been
effected
after
the
fixed
deadlines.
DGT v2019
Der
Betrag
der
außerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
getätigten
Ausgaben
ist
von
den
an
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
zu
leistenden
monatlichen
Zahlungen
abzuziehen,
wobei
sich
jeweils
folgender
Kürzungsbetrag
ergibt:
13215,75
EUR
für
Irland,
1599146,78
EUR
für
Griechenland,
1678840,21
EUR
für
Spanien,
6820961,97
EUR
für
Frankreich,
1238597,55
EUR
für
Italien,
1840302,79
EUR
für
Portugal,
82816,73
EUR
für
Rumänien,
346334,22
EUR
für
die
Slowakei
und
156316,53
EUR
für
das
Vereinigte
Königreich.
The
following
payments
made
outside
of
the
statutory
time
limits
should
be
deducted
from
the
monthly
payments
to
be
made
to
the
Member
States
concerned:
EUR
13215,75
for
Ireland,
EUR
1599146,78
for
Greece,
EUR
1678840,21
for
Spain,
EUR
6820961,97
for
France,
EUR
1238597,55
for
Italy,
EUR
1840302,79
for
Portugal,
EUR
82816,73
for
Romania,
EUR
346334,22
for
Slovakia
and
EUR
156316,53
for
the
United
Kingdom.
DGT v2019
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
296/96
sieht
vor,
dass
alle
Ausgaben,
die
von
den
Mitgliedstaaten
außerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
getätigt
werden,
im
Rahmen
der
Vorschussregelung
nach
Artikel
14
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2040/2000
des
Rates
vom
26.
September
2000
über
die
Haushaltsdisziplin
[6]
nur
teilweise
übernommen
werden.
Article
4(2)
of
Regulation
(EC)
No
296/96,
lays
down
that
advances
against
booking
are
to
be
reduced
for
expenditure
effected
by
the
Member
States
after
the
deadlines
laid
down
therein,
in
accordance
with
Article
14
of
Council
Regulation
(EC)
No
2040/2000
of
26
September
2000
on
budgetary
discipline
[6].
DGT v2019
Teile
der
von
bestimmten
Mitgliedstaaten
für
den
oben
genannten
Zeitraum
gemeldeten
Ausgaben
wurden
außerhalb
der
vorgeschriebenen
Fristen
getätigt,
und
für
bestimmte
Maßnahmen
akzeptierte
die
Kommission
keine
stichhaltigen
Gründe.
Some
of
the
expenditure
declared
by
certain
Member
States
during
the
above
mentioned
period
was
effected
after
the
deadlines
and
for
some
measures
the
Commission
did
not
accept
any
extenuating
circumstances.
DGT v2019