Translation of "Ende der frist" in English

Auf jeden Fall ist das auf 2015 festgelegte Ende der Frist einzuhalten.
In all eventualities, the ultimate deadline of 2015 must be respected.
Europarl v8

Kannst du es bis zum Ende der Frist schaffen?
Can you make it before the deadline?
Tatoeba v2021-03-10

Der diesbezügliche Antrag muss vor Ende der Frist eingereicht werden.
The request must be lodged before the expiry of the deadline.
JRC-Acquis v3.0

Am Ende der Diese Frist können Sie den Inhalt Ihres Warenkorbes zu verlieren.
At the end of this period, you will lose the contents of your cart.
ParaCrawl v7.1

Ihr müsst euch vor Ende der Frist am 12. April 2017 anmelden.
Must sign up before the April 12 deadline
CCAligned v1

Was bedeutet das Ende der Frist für Unternehmen der Konsumgüterindustrie?
What does the end of the period mean for companies in the consumer goods industry?
ParaCrawl v7.1

Sie müssen den neuen Antrag vor dem Ende der Frist übermitteln.
You have to submit the new application before the deadline expires.
ParaCrawl v7.1

Er wird euch eine reiche Versorgung bereiten bis zum Ende der festgesetzten Frist.
He will cause you to enjoy a fair estate until a time appointed.
ParaCrawl v7.1

Auch die Zahlung der Bearbeitungskosten muss vor dem Ende der Frist bei uns eingehen.
In addition, we must receive the payment of the handling fees before the deadline expires.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie vor Ende der Frist stornieren, werden im Allgemeinen vom Hotelanbieter keine Gebühren erhoben.
If you cancel before the deadline, generally you will not be charged a penalty by the lodging provider.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls, soll das Schiedsverfahren am Ende der Frist von einem Jahr gekündigt werden.
Otherwise, the arbitral proceedings shall be terminated at the end of one-year period.
ParaCrawl v7.1

Und am Ende der Frist kehrt der unverbrauchte Theil des verliehenen fixen Kapitals in natura zurück.
And at the end of the stipulated term the unconsumed portion of the loaned fixed capital is returned in natura.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Ende der Frist zur vollständigen Aufgaben, die Aufmerksamkeit erfordern, in diesem Spiel.
Before the end of the period of time to complete tasks that require attention in this game.
ParaCrawl v7.1

Das Online-Voting ist nicht öffentlich einsehbar und wird erst nach Ende der Frist bekannt gegeben.
The Online Voting is not visible publicly and will be shown after the deadline. Finals
ParaCrawl v7.1

Wurde das Magermilchpulver — außer im Falle höherer Gewalt — nicht innerhalb der in Unterabsatz 1 genannten Frist übernommen, so muss der Zuschlagsempfänger ab dem Tag, der auf das Ende der Frist folgt, für die Kosten und Risiken der Lagerung des Magermilchpulvers aufkommen.
Except in cases of force majeure, if the skimmed-milk powder has not been removed by the closing date referred to in the first subparagraph, the cost of storage shall be borne by successful tenderers from the day following that date. Moreover, storage shall be at their own risk.
DGT v2019

Die BNG SL muss am Ende der Frist, die am Tag der Veröffentlichung dieser Entscheidung der Kommission beginnt, der Kommission einen Bericht zukommen lassen, der auch Einzelheiten zu den gemäß obigem Artikel 2 Absatz 2 durchgeführten Abhilfemaßnahmen enthält.
BNG SL shall, at the end of the specified period, starting on the date of publication of this Decision, provide the Commission with a report including detail of the remedies implemented pursuant to Article 2(2) above.
DGT v2019

Ich hoffe darüber hinaus, dass es möglich sein wird, die verlorene Zeit wieder hereinzuholen und die Arbeiten bis zum Ende der vereinbarten Frist abzuschließen.
I also hope that they are able to catch up on accrued delays and finish work by the end of the agreed time period.
Europarl v8

Ich habe am Ende der Frist für die betreffende Fragestunde eine pünktliche schriftliche Antwort der Kommission erhalten.
I promptly received a written reply at the end of that Question Time.
Europarl v8

Wenn man berücksichtigt, daß der 15. Oktober als Ende der Frist gesetzt wurde, als die Europäische Kommission das Abkommen mit der Clinton-Administration unterzeichnete, wäre es wünschenswert, seitens der Kommission den Status und die Position des Kongresses der USA in Anbetracht einer Modifizierung des Titels 4 des Gesetzes zu erfahren.
Bearing in mind that when the European Commission signed this agreement with the Clinton Administration the time limit was 15 October, it would perhaps be a good idea if the Commission could tell us the position of the United States Congress as regards the amendment of Title 4.
Europarl v8

Auf seiner ersten ordentlichen Tagung des Kalenderjahres oder auf der außerordentlichen Tagung, die auf das Ende der Frist für die Beitragszahlung folgt, wird der Rat der Mitglieder darüber informiert, wenn ein Mitglied seinen Beitrag nicht gezahlt hat.
Such contribution shall be calculated on the basis of the participation shares of each member as established in article 11 of this Agreement.
DGT v2019

Sofern ein Mitgliedstaat eine Frist für die Erfüllung einer neuen Norm nach Artikel 1 dieser Verordnung oder eine Frist für die Erfüllung der Mindestanforderungen nach Artikel 4 Absatz 2 dieser Verordnung durch Junglandwirte einräumt, bleibt der von dieser Frist begünstigte Landwirt für die Ausgleichszulage nach Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 und/oder für die Agrar-Umwelt- oder Tierschutzbeihilfen nach Kapitel VI der genannten Verordnung während der Dauer dieser Frist förderfähig, wenn er die anderen Bedingungen für die Gewährung dieser Beihilfen einhält und wenn er am Ende der gewährten Frist in Konformität mit der Norm ist.
Where a Member States grants a period for the compliance with a new standard as referred to Article 1 of this Regulation or a period for the compliance of young farmers with the minimum standards referred to in Article 4, second subparagraph, of this Regulation, the farmers remains eligible for the compensatory allowances referred to in Chapter V of Regulation (EC) No 1257/1999 and/or for agri-environment or animal welfare support referred to in Chapter VI of that Regulation during this period provided the other conditions for granting these supports are met and provided that the farmer complies with the standards concerned at the end of the period.
DGT v2019

Ich denke, dass der Betrieb von nicht wettbewerbsfähigen Bergwerken nur dann in Übereinstimmung mit dem Stilllegungsplan eingestellt werden sollte, wenn ihre Rentabilität bis zum Ende der festgelegten Frist nicht gewährleistet werden kann.
I believe that the operation of uncompetitive mines should be discontinued in line with the closure plan, only if they fail to become profitable by the specified deadline.
Europarl v8

Sobald der Erdgasanteil am nationalen Endenergieverbrauch jedoch 20 % erreicht, wendet die Republik Slowenien nur noch einen positiven Steuerbetrag an, der jährlich ansteigt und am Ende der oben genannten Frist zumindest den Mindestsatz erreicht.
However, as soon as the national share of natural gas in final energy consumption reaches 20 %, it shall apply a strictly positive level of taxation, which shall increase on a yearly basis in order to reach at least the minimum rate at the end of the period referred to above.
DGT v2019

Nach dem Ende der vorgenannten Frist unterbreiteten die chinesische Handelskammer für die Ein- und Ausfuhr von Maschinen und Elektronikerzeugnissen (nachstehend „CCCME“ genannt) und zwanzig kooperierende chinesische Unternehmen bzw. Unternehmensgruppen, darunter ein mit einer der Gruppen verbundener Einführer, (nachstehend „Unternehmen“ genannt) ein gemeinsames Verpflichtungsangebot.
Subsequent to the abovementioned deadline, the China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronics Products (CCCME) together with 20 cooperating Chinese companies or cooperating groups of companies, including the related importer of one of the groups (the companies) offered a joint undertaking.
DGT v2019

Die BNG SL muss am Ende der weiteren Frist der Kommission einen Bericht zukommen lassen, der Einzelheiten zu den gemäß obigem Artikel 2 Absatz 2 erzielten Ergebnissen enthält.
BNG SL shall, at the end of the further specified period, provide the Commission with a report including detail of specified outcomes achieved by the remedies implemented pursuant to Article 2(2) above.
DGT v2019

Einmal bei Raumtemperatur gelagert, darf KIOVIG nicht wieder in den Kühlschrank zurückgegeben werden, sondern ist am Ende der 9 Monats-Frist unmittelbar zu verbrauchen oder zu verwerfen.
Once stored at room temperature KIOVIG must not be returned to the refrigerator and must be discarded, if not used by the end of the 9-month period.
EMEA v3

Wenn das Ende der Frist gemäß Artikel 7 bestimmt ist, jedoch gesetzliche oder sonstige Feiertage der Kommission im Sinne von Artikel 23 in die in Artikel 9, 10 und 22 der Verordnung (EWG) Nr. 4064/89 bezeichneten Fristen fallen, so verlängern sich diese Fristen um die entsprechende Anzahl von Arbeitstagen.
Once the end of the period has been determined in accordance with Article 7, if public holidays or other holidays of the Commission referred to in Article 23 fall within the periods referred to in Articles 9, 10 and 22 of Regulation (EEC) No 4064/89, a corresponding number of working days shall be added to those periods.
JRC-Acquis v3.0

Sobald der nationale Erdgasanteil am Endenergieverbrauch jedoch 20 % erreicht, wenden die betreffenden Mitgliedstaaten nur noch einen positiven Steuerbetrag an, der jährlich ansteigt und am Ende der oben genannten Frist zumindest den Mindestsatz erreicht.
However, as soon as the national share of natural gas in final energy consumption reaches 20 %, the Member States concerned shall apply a strictly positive level of taxation, which shall increase on a yearly basis in order to reach at least the minimum rate at the end of the period referred to above.
JRC-Acquis v3.0

Die Bestimmungssicherheit wird jedoch zu 85 % freigegeben, wenn der betreffende Nachweis innerhalb von sechs Monaten ab dem Ende der Frist von 15 Monaten gemäß dem zweiten Unterabsatz erbracht wird.
However, 85 % of the end-use security shall be released if the proof concerned is furnished within six months of the 15-month time limit referred to in the second subparagraph.
JRC-Acquis v3.0