Translation of "Ende der frist" in English
Auf
jeden
Fall
ist
das
auf
2015
festgelegte
Ende
der
Frist
einzuhalten.
In
all
eventualities,
the
ultimate
deadline
of
2015
must
be
respected.
Europarl v8
Kannst
du
es
bis
zum
Ende
der
Frist
schaffen?
Can
you
make
it
before
the
deadline?
Tatoeba v2021-03-10
Der
diesbezügliche
Antrag
muss
vor
Ende
der
Frist
eingereicht
werden.
The
request
must
be
lodged
before
the
expiry
of
the
deadline.
JRC-Acquis v3.0
Am
Ende
der
Diese
Frist
können
Sie
den
Inhalt
Ihres
Warenkorbes
zu
verlieren.
At
the
end
of
this
period,
you
will
lose
the
contents
of
your
cart.
ParaCrawl v7.1
Ihr
müsst
euch
vor
Ende
der
Frist
am
12.
April
2017
anmelden.
Must
sign
up
before
the
April
12
deadline
CCAligned v1
Was
bedeutet
das
Ende
der
Frist
für
Unternehmen
der
Konsumgüterindustrie?
What
does
the
end
of
the
period
mean
for
companies
in
the
consumer
goods
industry?
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
den
neuen
Antrag
vor
dem
Ende
der
Frist
übermitteln.
You
have
to
submit
the
new
application
before
the
deadline
expires.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
euch
eine
reiche
Versorgung
bereiten
bis
zum
Ende
der
festgesetzten
Frist.
He
will
cause
you
to
enjoy
a
fair
estate
until
a
time
appointed.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Zahlung
der
Bearbeitungskosten
muss
vor
dem
Ende
der
Frist
bei
uns
eingehen.
In
addition,
we
must
receive
the
payment
of
the
handling
fees
before
the
deadline
expires.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
vor
Ende
der
Frist
stornieren,
werden
im
Allgemeinen
vom
Hotelanbieter
keine
Gebühren
erhoben.
If
you
cancel
before
the
deadline,
generally
you
will
not
be
charged
a
penalty
by
the
lodging
provider.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls,
soll
das
Schiedsverfahren
am
Ende
der
Frist
von
einem
Jahr
gekündigt
werden.
Otherwise,
the
arbitral
proceedings
shall
be
terminated
at
the
end
of
one-year
period.
ParaCrawl v7.1
Und
am
Ende
der
Frist
kehrt
der
unverbrauchte
Theil
des
verliehenen
fixen
Kapitals
in
natura
zurück.
And
at
the
end
of
the
stipulated
term
the
unconsumed
portion
of
the
loaned
fixed
capital
is
returned
in
natura.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Ende
der
Frist
zur
vollständigen
Aufgaben,
die
Aufmerksamkeit
erfordern,
in
diesem
Spiel.
Before
the
end
of
the
period
of
time
to
complete
tasks
that
require
attention
in
this
game.
ParaCrawl v7.1
Das
Online-Voting
ist
nicht
öffentlich
einsehbar
und
wird
erst
nach
Ende
der
Frist
bekannt
gegeben.
The
Online
Voting
is
not
visible
publicly
and
will
be
shown
after
the
deadline.
Finals
ParaCrawl v7.1
Wurde
das
Magermilchpulver
—
außer
im
Falle
höherer
Gewalt
—
nicht
innerhalb
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Frist
übernommen,
so
muss
der
Zuschlagsempfänger
ab
dem
Tag,
der
auf
das
Ende
der
Frist
folgt,
für
die
Kosten
und
Risiken
der
Lagerung
des
Magermilchpulvers
aufkommen.
Except
in
cases
of
force
majeure,
if
the
skimmed-milk
powder
has
not
been
removed
by
the
closing
date
referred
to
in
the
first
subparagraph,
the
cost
of
storage
shall
be
borne
by
successful
tenderers
from
the
day
following
that
date.
Moreover,
storage
shall
be
at
their
own
risk.
DGT v2019
Die
BNG
SL
muss
am
Ende
der
Frist,
die
am
Tag
der
Veröffentlichung
dieser
Entscheidung
der
Kommission
beginnt,
der
Kommission
einen
Bericht
zukommen
lassen,
der
auch
Einzelheiten
zu
den
gemäß
obigem
Artikel
2
Absatz
2
durchgeführten
Abhilfemaßnahmen
enthält.
BNG
SL
shall,
at
the
end
of
the
specified
period,
starting
on
the
date
of
publication
of
this
Decision,
provide
the
Commission
with
a
report
including
detail
of
the
remedies
implemented
pursuant
to
Article
2(2)
above.
DGT v2019
Ich
hoffe
darüber
hinaus,
dass
es
möglich
sein
wird,
die
verlorene
Zeit
wieder
hereinzuholen
und
die
Arbeiten
bis
zum
Ende
der
vereinbarten
Frist
abzuschließen.
I
also
hope
that
they
are
able
to
catch
up
on
accrued
delays
and
finish
work
by
the
end
of
the
agreed
time
period.
Europarl v8
Ich
habe
am
Ende
der
Frist
für
die
betreffende
Fragestunde
eine
pünktliche
schriftliche
Antwort
der
Kommission
erhalten.
I
promptly
received
a
written
reply
at
the
end
of
that
Question
Time.
Europarl v8
Wenn
man
berücksichtigt,
daß
der
15.
Oktober
als
Ende
der
Frist
gesetzt
wurde,
als
die
Europäische
Kommission
das
Abkommen
mit
der
Clinton-Administration
unterzeichnete,
wäre
es
wünschenswert,
seitens
der
Kommission
den
Status
und
die
Position
des
Kongresses
der
USA
in
Anbetracht
einer
Modifizierung
des
Titels
4
des
Gesetzes
zu
erfahren.
Bearing
in
mind
that
when
the
European
Commission
signed
this
agreement
with
the
Clinton
Administration
the
time
limit
was
15
October,
it
would
perhaps
be
a
good
idea
if
the
Commission
could
tell
us
the
position
of
the
United
States
Congress
as
regards
the
amendment
of
Title
4.
Europarl v8
Auf
seiner
ersten
ordentlichen
Tagung
des
Kalenderjahres
oder
auf
der
außerordentlichen
Tagung,
die
auf
das
Ende
der
Frist
für
die
Beitragszahlung
folgt,
wird
der
Rat
der
Mitglieder
darüber
informiert,
wenn
ein
Mitglied
seinen
Beitrag
nicht
gezahlt
hat.
Such
contribution
shall
be
calculated
on
the
basis
of
the
participation
shares
of
each
member
as
established
in
article 11
of
this
Agreement.
DGT v2019
Sofern
ein
Mitgliedstaat
eine
Frist
für
die
Erfüllung
einer
neuen
Norm
nach
Artikel
1
dieser
Verordnung
oder
eine
Frist
für
die
Erfüllung
der
Mindestanforderungen
nach
Artikel
4
Absatz
2
dieser
Verordnung
durch
Junglandwirte
einräumt,
bleibt
der
von
dieser
Frist
begünstigte
Landwirt
für
die
Ausgleichszulage
nach
Kapitel
V
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1257/1999
und/oder
für
die
Agrar-Umwelt-
oder
Tierschutzbeihilfen
nach
Kapitel
VI
der
genannten
Verordnung
während
der
Dauer
dieser
Frist
förderfähig,
wenn
er
die
anderen
Bedingungen
für
die
Gewährung
dieser
Beihilfen
einhält
und
wenn
er
am
Ende
der
gewährten
Frist
in
Konformität
mit
der
Norm
ist.
Where
a
Member
States
grants
a
period
for
the
compliance
with
a
new
standard
as
referred
to
Article
1
of
this
Regulation
or
a
period
for
the
compliance
of
young
farmers
with
the
minimum
standards
referred
to
in
Article
4,
second
subparagraph,
of
this
Regulation,
the
farmers
remains
eligible
for
the
compensatory
allowances
referred
to
in
Chapter
V
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999
and/or
for
agri-environment
or
animal
welfare
support
referred
to
in
Chapter
VI
of
that
Regulation
during
this
period
provided
the
other
conditions
for
granting
these
supports
are
met
and
provided
that
the
farmer
complies
with
the
standards
concerned
at
the
end
of
the
period.
DGT v2019
Ich
denke,
dass
der
Betrieb
von
nicht
wettbewerbsfähigen
Bergwerken
nur
dann
in
Übereinstimmung
mit
dem
Stilllegungsplan
eingestellt
werden
sollte,
wenn
ihre
Rentabilität
bis
zum
Ende
der
festgelegten
Frist
nicht
gewährleistet
werden
kann.
I
believe
that
the
operation
of
uncompetitive
mines
should
be
discontinued
in
line
with
the
closure
plan,
only
if
they
fail
to
become
profitable
by
the
specified
deadline.
Europarl v8
Sobald
der
Erdgasanteil
am
nationalen
Endenergieverbrauch
jedoch
20
%
erreicht,
wendet
die
Republik
Slowenien
nur
noch
einen
positiven
Steuerbetrag
an,
der
jährlich
ansteigt
und
am
Ende
der
oben
genannten
Frist
zumindest
den
Mindestsatz
erreicht.
However,
as
soon
as
the
national
share
of
natural
gas
in
final
energy
consumption
reaches
20
%,
it
shall
apply
a
strictly
positive
level
of
taxation,
which
shall
increase
on
a
yearly
basis
in
order
to
reach
at
least
the
minimum
rate
at
the
end
of
the
period
referred
to
above.
DGT v2019
Nach
dem
Ende
der
vorgenannten
Frist
unterbreiteten
die
chinesische
Handelskammer
für
die
Ein-
und
Ausfuhr
von
Maschinen
und
Elektronikerzeugnissen
(nachstehend
„CCCME“
genannt)
und
zwanzig
kooperierende
chinesische
Unternehmen
bzw.
Unternehmensgruppen,
darunter
ein
mit
einer
der
Gruppen
verbundener
Einführer,
(nachstehend
„Unternehmen“
genannt)
ein
gemeinsames
Verpflichtungsangebot.
Subsequent
to
the
abovementioned
deadline,
the
China
Chamber
of
Commerce
for
Import
and
Export
of
Machinery
and
Electronics
Products
(CCCME)
together
with
20
cooperating
Chinese
companies
or
cooperating
groups
of
companies,
including
the
related
importer
of
one
of
the
groups
(the
companies)
offered
a
joint
undertaking.
DGT v2019
Die
BNG
SL
muss
am
Ende
der
weiteren
Frist
der
Kommission
einen
Bericht
zukommen
lassen,
der
Einzelheiten
zu
den
gemäß
obigem
Artikel
2
Absatz
2
erzielten
Ergebnissen
enthält.
BNG
SL
shall,
at
the
end
of
the
further
specified
period,
provide
the
Commission
with
a
report
including
detail
of
specified
outcomes
achieved
by
the
remedies
implemented
pursuant
to
Article
2(2)
above.
DGT v2019
Einmal
bei
Raumtemperatur
gelagert,
darf
KIOVIG
nicht
wieder
in
den
Kühlschrank
zurückgegeben
werden,
sondern
ist
am
Ende
der
9
Monats-Frist
unmittelbar
zu
verbrauchen
oder
zu
verwerfen.
Once
stored
at
room
temperature
KIOVIG
must
not
be
returned
to
the
refrigerator
and
must
be
discarded,
if
not
used
by
the
end
of
the
9-month
period.
EMEA v3
Wenn
das
Ende
der
Frist
gemäß
Artikel
7
bestimmt
ist,
jedoch
gesetzliche
oder
sonstige
Feiertage
der
Kommission
im
Sinne
von
Artikel
23
in
die
in
Artikel
9,
10
und
22
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
4064/89
bezeichneten
Fristen
fallen,
so
verlängern
sich
diese
Fristen
um
die
entsprechende
Anzahl
von
Arbeitstagen.
Once
the
end
of
the
period
has
been
determined
in
accordance
with
Article
7,
if
public
holidays
or
other
holidays
of
the
Commission
referred
to
in
Article
23
fall
within
the
periods
referred
to
in
Articles
9,
10
and
22
of
Regulation
(EEC)
No
4064/89,
a
corresponding
number
of
working
days
shall
be
added
to
those
periods.
JRC-Acquis v3.0
Sobald
der
nationale
Erdgasanteil
am
Endenergieverbrauch
jedoch
20
%
erreicht,
wenden
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
nur
noch
einen
positiven
Steuerbetrag
an,
der
jährlich
ansteigt
und
am
Ende
der
oben
genannten
Frist
zumindest
den
Mindestsatz
erreicht.
However,
as
soon
as
the
national
share
of
natural
gas
in
final
energy
consumption
reaches
20
%,
the
Member
States
concerned
shall
apply
a
strictly
positive
level
of
taxation,
which
shall
increase
on
a
yearly
basis
in
order
to
reach
at
least
the
minimum
rate
at
the
end
of
the
period
referred
to
above.
JRC-Acquis v3.0
Die
Bestimmungssicherheit
wird
jedoch
zu
85
%
freigegeben,
wenn
der
betreffende
Nachweis
innerhalb
von
sechs
Monaten
ab
dem
Ende
der
Frist
von
15
Monaten
gemäß
dem
zweiten
Unterabsatz
erbracht
wird.
However,
85
%
of
the
end-use
security
shall
be
released
if
the
proof
concerned
is
furnished
within
six
months
of
the
15-month
time
limit
referred
to
in
the
second
subparagraph.
JRC-Acquis v3.0