Translation of "Der ende" in English

Am Wichtigsten ist ein Ende der Gewalt.
The priority is to put an end to the violence.
Europarl v8

Zweifellos haben sie zum Ende der Apartheid in der Republik Südafrika geführt.
They undoubtedly led to the fall of apartheid in the Republic of South Africa.
Europarl v8

Die Stimmabgabe findet am Ende der Aussprache statt.
The vote will take place at the end of the debate.
Europarl v8

Der Vertrag von Lissabon ist nämlich nicht das Ende der Geschichte.
The Treaty of Lisbon is not the end of the story.
Europarl v8

Wir müssen ein Ende der Gewalt fordern.
We must demand a halt to the use of violence.
Europarl v8

Man muss entschlossen handeln, um der Diskriminierung ein Ende zu setzen.
Decisive steps must be taken to bring an end to discrimination.
Europarl v8

Ich habe das Ende der Rede des Kommissars gehört.
I heard the end of the Commissioner's speech.
Europarl v8

Sie hat eine Überarbeitung der Entsenderichtlinie zum Ende nächsten Jahres angekündigt.
It has announced a revision of the Posted Workers Directive for the end of next year.
Europarl v8

Am Ende der Präsidentschaft werden wir natürlich nach den Ergebnissen beurteilt werden.
Obviously at the end of the presidency we are going to be judged by results.
Europarl v8

Die Abstimmung findet am Ende der Aussprache statt.
The vote will take place at the end of the debate.
Europarl v8

Diese Punkte werden wir am Ende der Strecke beurteilen.
These are the points we shall be judging you on at the end of the day.
Europarl v8

Am Ende der langen Debatte gab es zwei Befürchtungen.
There were twin concerns at the end of that long debate.
Europarl v8

Heute stehen wir am Ende der ersten Etappe.
Mr President, we are today at the end of a first stage.
Europarl v8

Vor Ende der Fünfjahresperiode müssen neue Prioritäten gesetzt werden.
A reprioritising must be considered before the end of the five-year period.
Europarl v8

Das Parlament ist zum Ende der Tagesordnung gelangt.
Parliament has come to the end of the agenda.
Europarl v8

Leider betrug der Rückstand Ende 1997 jedoch bereits 1106 Fälle.
Unfortunately, the backlog at the end of 1997 was 1 106 cases.
Europarl v8

Das Europa-Abkommen mit Estland sieht die Einführung der Wettbewerbsgesetzgebung bis Ende 1997 vor.
The Europe Agreement with Estonia states that competition legislation must be completed no later than the end of 1997.
Europarl v8

Gerade für diese Länder bedeutet diese Richtlinie das Ende der sogenannten Wegwerfgesellschaft.
For these countries in particular, this directive marks the end of what one might call the throwaway society.
Europarl v8

Wir haben für die Einführung solcher Vorschriften vor Ende der derzeitigen Legislaturperiode gestimmt.
We have voted in favour of introducing binding rules before the end of this parliamentary term.
Europarl v8

Er gilt bis zum Ende der Mission EUPOL Kinshasa.
It shall apply until the end of the Mission EUPOL ‘Kinshasa’.
DGT v2019

Darin wird der Stand am Ende des vorhergehenden Kalenderjahres beschrieben.
This report shall describe the situation at the end of the previous calendar year.
DGT v2019

Der Geburtstag liegt zwischen dem 1. Januar und dem Ende der Berichtswoche.
Person’s birthday falls between 1 January and the end of the reference week
DGT v2019

Am Ende der Kanüle wird eine Spitze angebracht.
Place a point at the end of the needle.
DGT v2019

Noch stehen sie hier weit abgeschlagen am Ende der demografischen Arbeitsstatistiken.
They are still well adrift at the foot of the demographic employment league.
Europarl v8

Anfang des Jahres kam das Ende der Kabotagebeschränkungen in Sicht.
Earlier this year, the end of cabotage restrictions came into view.
Europarl v8

Wir müssen ein Ende der Angriffe auf Gaza fordern.
We have to demand an end to the attack on Gaza.
Europarl v8

Das ist das Ende der Demokratie.
That is an abdication of democracy.
Europarl v8

Damit sind wir am Ende der Stimmerklärungen angelangt.
That concludes the explanations of vote.
Europarl v8

Dies ist natürlich nicht das Ende der Geschichte.
Of course, this is not the end of the story.
Europarl v8