Translation of "Nichteinhaltung der frist" in English
Die
Nichteinhaltung
der
Frist
von
72
Stunden
entbindet
die
Mitgliedstaaten
nicht
von
der
Verpflichtung,
die
Fingerabdrücke
abzunehmen
und
an
das
Zentralsystem
zu
übermitteln.
Non-compliance
with
the
72-hour
time-limit
shall
not
relieve
Member
States
of
the
obligation
to
take
and
transmit
the
fingerprints
to
the
Central
System.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
den
Schlussfolgerungen
des
Rates
wird
hinzugefügt,
dass
ein
Asylbewerber
sich
nicht
auf
Fristversäumung
berufen
kann,
wenn
er
selbst
die
Nichteinhaltung
der
Frist
verursacht
hat.
Moreover,
in
line
with
the
Council
Conclusions
it
is
added
that
where
an
applicant
is
at
the
origin
of
non-compliance
with
the
time
limit,
he/she
cannot
invoke
its
consequence.
TildeMODEL v2018
Gibt
das
Amt
dem
Antrag
statt,
gelten
die
mit
der
Nichteinhaltung
der
Frist
verbundenen
Konsequenzen
als
nicht
eingetreten.
If
the
Office
accepts
the
application,
the
consequences
of
having
failed
to
observe
the
time
limit
are
deemed
not
to
have
occurred.
TildeMODEL v2018
In
der
Rechtssache
C-324/1224
entschied
der
Gerichtshof,
dass
die
Nichteinhaltung
der
Frist
für
die
Einlegung
eines
Einspruchs
gegen
einen
Europäischen
Zahlungsbefehl
aufgrund
eines
Fehlverhaltens
des
Vertreters
des
Antragsgegners
keine
Überprüfung
dieses
Zahlungsbefehls
gemäß
Artikel
20
rechtfertigt,
da
ein
solches
Fristversäumnis
keine
außergewöhnlichen
Umstände
im
Sinne
dieses
Artikels
darstellt.
In
Case
C-324/12,24
the
Court
of
Justice
ruled
that
a
failure
to
observe
the
time-limit
for
lodging
a
statement
of
opposition
to
a
European
order
for
payment,
by
reason
of
the
negligence
of
the
defendant’s
representative,
does
not
justify
a
review
of
that
order
for
payment
pursuant
to
Article
20,
since
such
a
failure
to
observe
the
time-limit
does
not
constitute
extraordinary
or
exceptional
circumstances
within
the
meaning
of
that
Article.
TildeMODEL v2018
Bei
Nichteinhaltung
der
vorgenannten
Frist
für
die
Vervollständigung
und/oder
Berichtigung
wird
der
Antrag
vom
Gericht
nach
Maßgabe
der
Verordnung
zurückgewiesen.
The
court
will
reject
the
application,
under
the
conditions
provided
for
in
the
Regulation,
if
you
fail
to
complete
and/or
rectify
the
application
within
the
time
limit
set
out
above.
DGT v2019
Bei
Nichteinhaltung
der
vorgenannten
Frist
für
die
Rücksendung
Ihrer
Antwort
oder
bei
Ablehnung
dieses
Vorschlags
wird
das
Gericht
Ihren
Antrag
auf
Erlass
eines
Europäischen
Zahlungsbefehls
gemäß
den
in
der
Verordnung
festgelegten
Voraussetzungen
insgesamt
zurückweisen.
If
you
fail
to
send
your
reply
to
the
court
within
the
time
limit
set
out
above
or
refuse
this
proposal,
the
court
will
reject
your
application
for
a
European
order
for
payment,
under
the
conditions
provided
for
in
the
Regulation,
in
its
entirety.
DGT v2019
Setzt
das
Gericht
eine
Frist
fest,
so
ist
die
betroffene
Partei
über
die
Folgen
der
Nichteinhaltung
dieser
Frist
zu
informieren.
Where
the
court
or
tribunal
sets
a
time
limit,
the
party
concerned
shall
be
informed
of
the
consequences
of
not
complying
with
it.
DGT v2019
Bei
Nichteinhaltung
der
vorgenannten
Frist
für
die
Vervollständigung
und/oder
Berichtigung
wird
die
Klage
vom
Gericht
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(EG)
Nr.
861/2007
zurück-
bzw.
abgewiesen.
The
court/tribunal
shall
dismiss
your
application
under
the
conditions
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
861(*)/2007
if
you
fail
to
complete
and/or
rectify
it
within
the
time
limit
set
out
above.
DGT v2019
Zinsen
sind
jedoch
zu
zahlen,
wenn
eine
Erstattungsentscheidung
nicht
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
dem
Tag,
an
dem
sie
getroffen
wurde,
vollzogen
wird,
es
sei
denn,
dass
die
Nichteinhaltung
der
Frist
nicht
von
den
Zollbehörden
zu
vertreten
ist.
However,
interest
shall
be
paid
where
a
decision
granting
repayment
is
not
implemented
within
three
months
of
the
date
on
which
that
decision
was
taken,
unless
the
failure
to
meet
the
deadline
was
outside
the
control
of
the
customs
authorities.
DGT v2019
Die
Nichteinhaltung
der
Frist
von
72
Stunden
gemäß
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
entbindet
die
Mitgliedstaaten
nicht
von
der
Verpflichtung,
die
Fingerabdrücke
abzunehmen
und
an
das
Zentralsystem
zu
übermitteln.
Non-compliance
with
the
72-hour
time-limit
referred
to
in
paragraph
2
of
this
Article
shall
not
relieve
Member
States
of
the
obligation
to
take
and
transmit
the
fingerprints
to
the
Central
System.
DGT v2019
Besteht
die
Gefahr
der
Nichteinhaltung
der
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits,
richtet
die
Kommission
eine
Empfehlung
an
den
betroffenen
Mitgliedstaat,
innerhalb
eines
zeitlichen
Rahmens,
der
mit
der
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
vereinbar
ist,
die
in
der
in
Absatz
1
genannten
Empfehlung
oder
dem
in
Absatz
1
genannten
Beschluss
über
die
Inverzugsetzung
vorgesehenen
Maßnahmen
vollständig
umzusetzen
oder
andere
Maßnahmen
zur
Korrektur
seines
übermäßigen
Defizits
zu
ergreifen,
oder
beides.
In
the
case
of
a
risk
of
non-compliance
with
the
deadline
to
correct
the
excessive
deficit,
the
Commission
shall
address
a
recommendation
to
the
Member
State
concerned
regarding
full
implementation
of
the
measures
provided
for
in
the
recommendation
or
decision
to
give
notice
referred
to
in
paragraph
1,
adoption
of
other
measures,
or
both,
within
a
timeframe
consistent
with
the
deadline
for
the
correction
of
its
excessive
deficit.
DGT v2019
Unsere
Klage
beschränkt
sich
nicht
nur
auf
die
offen
sichtliche
Nichteinhaltung
der
gesetzten
Frist,
die
nichtsdestoweniger
eine
Frage
von
allergrößter
Bedeutung
ist.
Economic
and
social
cohesiveness,
solidarity
between
regions,
the
European
social
area
—
all
just
so
many
promises
and
fine
words
that
shatter
on
the
stone
wall
of
powerful
vested
interests.
EUbookshop v2
Folglich
haben
die
nationalen
Stellen
über
Fragen,
die
die
Nichteinhaltung
der
Frist
für
den
Registrierungsantrag
betreffen,
nach
ihren
eigenen
Vorschriften
zu
entscheiden.
The
first
of
those
conditions
is
that
application
of
the
principle
must
not
undermine
the
purposes
of
the
milk
quota
scheme
introduced
by
Regulation
No
856/84.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
mußte
sichergestellt
werden,
daß
die
Streichung
hinfälliger
Bestimmungen,
in
de
nen
Fristen
für
die
Verwirklichung
bestimmter
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
vorgesehen
sind,
nicht
dazu
führen
kann,
daß
es
im
Falle
der
Nichterfüllung
sämtlicher
vorgesehenen
Verpflichtungen
nicht
mehr
möglich
wäre,
beim
Gerichtshof
die
Nichteinhaltung
der
Frist
geltend
zu
machen.
In
addition,
it
had
to
be
ensured
that
the
deletion
of
obsolete
provisions
stipulating
time
limits
for
the
implementation
of
certain
Community
measures
would
not
result
(where
the
stipulated
obligations
had
not
all
been
fulfilled)
in
a
situation
where
an
argument
based
on
noncompliance
with
a
time
limit
could
not
be
put
to
the
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Ist
die
Nichteinhaltung
der
Frist
für
Lieferungen
oder
Leistungen
nachweislich
auf
höhere
Gewalt
zurückzuführen,
so
wird
die
Frist
angemessen
verlängert.
In
case
the
non-compliance
with
the
term
for
deliveries
or
services
is
proven
to
be
attributable
to
an
event
of
force
majeure,
the
term
shall
be
extended
by
an
adequate
period.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
daneben
auch
Schadensersatz
verlangen,
es
sei
denn,
der
Lieferant
hat
die
Nichteinhaltung
der
Frist
nicht
zu
vertreten.
We
may
also
claim
damages,
unless
the
supplier
is
not
responsible
for
non-compliance
with
the
deadline.
ParaCrawl v7.1
Sie
braucht
nicht
nachzuweisen,
daß
die
Nichteinhaltung
der
Frist
nach
Artikel
108
und
Regel
85
(1)
EPÜ
auf
die
in
der
Mitteilung
genannte
allgemeine
Unterbrechung
der
Postzustellung
im
Vereinigten
Königreich
zurückzuführen
ist.
It
is
not
necessary
for
him
to
show
that
the
non-observance
of
the
time
limit
under
Article
108
and
Rule
85(1)
EPC
was
due
to
the
general
interruption
in
the
delivery
of
mail
in
the
United
Kingdom
to
which
the
Notice
refers.
ParaCrawl v7.1
Fälle,
in
denen
"aufgrund
des
Zustands
der
Fingerkuppen
keine
Fingerabdrücke
in
einer
Qualität
abgenommen
werden"
können,
sind
als
Gründe
für
die
Nichteinhaltung
der
Frist
von
72
Stunden
vorgesehen.
Cases
in
which
"the
condition
of
the
fingertips
does
not
allow
to
take
the
fingerprints
in
a
quality
ensuring
appropriate
comparison"
are
seen
as
grounds
for
non-compliance
with
the
72-hour
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Die
Nichteinhaltung
der
vorgegebenen
Frist
durch
den
Gast
kann
zu
einem
overbooking
führen,
für
welche
die
Agentur
nicht
verantwortlich
ist,
allerdings
verpflichtet
sie
sich
dem
Gast
eine
andere
Unterkunft
gleicher
Qualität
anzubieten.
If
the
payment
is
not
made
by
the
guest
on
the
due
date,
it
may
result
in
overbooking.
The
agency
does
not
bear
responsibility
for
that,
but
the
agency
will
offer
an
alternative
accommodation
of
the
same
quality
to
the
guest.
ParaCrawl v7.1
Die
Bibliothek
weist
zugleich
auf
die
rechtlichen
Folgen
bei
Nichteinhaltung
der
Frist
hin
(Absatz
4).
At
the
same
time,
the
Library
shall
point
to
the
legal
consequences
of
non-compliance
with
the
due
date
(4).
ParaCrawl v7.1
Verlängert
der
Präsident
des
EPA
die
Fristen,
die
in
einem
Zeitraum
abgelaufen
wären,
in
dem
die
Postzustellung
in
einem
Vertragsstaat
allgemein
unterbrochen
war
(R.85(2)EPÜ),
so
ist
ein
anhängiger
Antrag
auf
Wiedereinsetzung
in
die
in
diesem
Zeitraum
vermeintlich
verlorenen
Rechte,
der
von
einem
Vertreter
mit
Geschäftssitz
in
diesem
Staat
gestellt
worden
ist,
als
von
vornherein
gegenstandslos
anzusehen,
auch
wenn
die
Nichteinhaltung
der
Frist
auf
andere
Ursachen
als
die
Unterbrechung
der
Postzustellung
zurückzuführen
ist.
If
the
President
of
the
EPO
extends
time
limits
expiring
during
a
period
of
general
interruption
in
the
delivery
of
mail
in
a
Contracting
State
(Rule
85(2)EPC),
a
pending
application
for
re-establishment
of
rights
considered
to
have
been
lost
during
that
period
which
has
been
made
by
a
representative
having
his
place
of
business
within
that
State
must
be
deemed
to
have
been
made
without
purpose
ab
initio
even
though
the
non-observance
of
the
time
limit
was
due
to
causes
other
than
the
interruption
in
the
delivery
of
mail.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichtinanspruchnahme
bzw.
Absage
und
Nichteinhaltung
der
oben
genannten
Frist,
müssen
wir
Ihnen
80%
des
Zimmerpreises
inkl.
Frühstück
in
Rechnung
stellen.
No
shows
or
cancellations
which
do
not
comply
to
above
mentioned
terms
will
have
to
be
charged
80%
of
the
room
rate
incl.
breakfast.
CCAligned v1
Fälle,
in
denen
„aufgrund
des
Zustands
der
Fingerkuppen
keine
Fingerabdrücke
in
einer
Qualität
abgenommen
werden“
können,
sind
als
Gründe
für
die
Nichteinhaltung
der
Frist
von
72
Stunden
vorgesehen.
The
data
is
to
be
uploaded
“as
soon
as
possible,
but
at
the
latest”
after
72
hours.
Cases
in
which
“the
condition
of
the
fingertips
does
not
allow
to
take
the
fingerprints
in
a
quality
ensuring
appropriate
comparison”
are
seen
as
grounds
for
non-compliance
with
the
72-hour
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
die
Absicht
des
Gesetzgebers
gewesen
sein,
die
Betroffenen
für
die
Nichteinhaltung
der
fraglichen
Frist
zu
bestrafen,
wenn
sie
dieses
Versäumnis
nicht
zu
vertreten
haben.
The
legislator's
intention
could
not
have
been
to
penalise
the
parties
concerned
for
failing
to
observe
the
time
limit
for
reasons
beyond
their
control.
ParaCrawl v7.1
Zum
Rücktritt
vom
Vertrag
wegen
Nichteinhaltung
der
Frist
ist
der
Kunde
erst
dann
berechtigt,
wenn
er
schriftlich
eine
angemessene
Nachfrist
von
mindestens
vier
Wochen
gesetzt
hat.
The
customer
is
only
entitled
to
a
cancellation
of
contract
due
to
breach
of
delivery
period
after
having
set
a
grace
period
of
minimum
four
weeks.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Nichteinhaltung
der
Frist
für
Lieferungen
oder
Leistungen
nachweislich
auf
Mobilmachung,
Krieg,
Aufruhr,
Streik,
Aussperrung
oder
den
Eintritt
unvorhersehbarer
Hindernisse
zurückzuführen,
so
wird
die
Frist
in
angemessener
Weise
verlängert.
If
the
failure
to
meet
the
deadline
established
for
supplies
and
services
can
be
attributed
to
mobilization,
war,
riots,
strike,
lockout
or
occurrence
of
unforeseen
obstacies,
the
deadline
will
be
prolonged
to
a
reasonable
extent.
ParaCrawl v7.1
Fälle,
in
denen
aufgrund
des
Zustands
der
Fingerkuppen
keine
Fingerabdrücke
in
einer
Qualität
abgenommen
werden“
können,
sind
als
Gründe
für
die
Nichteinhaltung
der
Frist
von
72
Stunden
vorgesehen.
The
data
is
to
be
uploaded
“as
soon
as
possible,
but
at
the
latest
after
72
hours.
Cases
in
which
“the
condition
of
the
fingertips
does
not
allow
to
take
the
fingerprints
in
a
quality
ensuring
appropriate
comparison
are
seen
as
grounds
for
non-compliance
with
the
72-hour
time
limit.
ParaCrawl v7.1
In
J
16/93
befand
die
Kammer,
dass
die
Ursache
der
Nichteinhaltung
einer
Frist
unter
außergewöhnlichen
Umständen
fortbestehen
könne,
selbst
wenn
die
Vertreter
des
Anmelders
über
den
daraus
resultierenden
Rechtsverlust
ordnungsgemäß
unterrichtet
waren.
In
J
16/93
the
board
held
that
in
the
event
of
exceptional
circumstances
the
cause
of
non-compliance
with
a
time
limit
may
persist
even
though
the
applicant's
representatives
were
duly
informed
of
the
loss
of
rights
resulting
therefrom.
ParaCrawl v7.1