Translation of "Berechnung der frist" in English

Die Berechnung der Frist richtet sich nach dem Recht des angerufenen Gerichts.
The method of calculating that period shall be determined by the law of the court seised of the case.
TildeMODEL v2018

Samstage, Sonn- und Feiertage zählen zur Berechnung der Frist mit.
Saturdays, Sundays and holidays are used to calculate the time limit.
ParaCrawl v7.1

Offizielle Feiertage und arbeitsfreie Tage sind in der Berechnung der Frist inbegriffen.
Official holidays and non-business days are included in the calculation of the period of time.
ParaCrawl v7.1

Die Art der Berechnung der Frist wird vom angerufenen Gericht festgelegt.
The method of calculating the period of limitation shall be determined by the law of the court.
ParaCrawl v7.1

Als Anfangstermin für die Berechnung der Frist gilt der Tag nach Eingang des Meldungsformulars.
The starting date for calculating the deadline shall be the day following the date on which the notification form was received.
DGT v2019

Maßgeblich für die Berechnung der Frist von acht Tagen ist der Zugang der Mängelrüge bei HUCK.
The calculation of the eight-day period is determined by the date on which Huck received the complaint.
ParaCrawl v7.1

Der Fehler bei der Berechnung der Frist sei ein einmaliges Versehen in einem ansonsten zuverlässigen System.
The error in calculating the date was an isolated slip in an otherwise reliable system.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Feiertage oder arbeitsfreie Tage, die in die laufende Frist fallen, werden bei der Berechnung der Frist berücksichtigt.
Official holidays or non-work days occurring during the running of the period of time are included in calculating the period.
DGT v2019

Unterrichtet die Zollbehörde den Anmelder oder Besitzer gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Grundverordnung von der Aussetzung der Überlassung oder der Zurückhaltung der Waren, die im Verdacht stehen, ein Recht an geistigem Eigentum zu verletzen, so ist für die Berechnung der Frist von drei Arbeitstagen allein die Benachrichtigung des Rechtsinhabers maßgeblich.
If the customs service informs the declarant or holder of goods that the goods are suspected of infringing an intellectual property right and that, pursuant to Article 4(1) of the basic Regulation, they have been detained, or their release suspended, the time limit of three working days shall be counted only from the time the right-holder is notified.
DGT v2019

Bei der Berechnung der Frist von 120 Tagen werden die Zeitspannen nicht berücksichtigt, in denen die Kommission auf weitere Informationen wartet, die sie gegebenenfalls vom Anmelder angefordert hat, oder in denen sie die Stellungnahme eines wissenschaftlichen Ausschusses gemäß Artikel 28 einholt.
For the purpose of calculating the 120 day period, any period of time during which the Commission is awaiting further information which it may have requested from the notifier or is seeking the opinion of the Scientific Committee which has been consulted in accordance with Article 28 shall not be taken into account.
JRC-Acquis v3.0

Bei der Berechnung der 30-tägigen Frist wird die Zeit, die der Antragsteller zur Vervollständigung, Berichtigung oder Änderung des Antrags benötigt, nicht berücksichtigt.
The 30 days period shall not include the time taken by the claimant to complete, rectify or modify the application.
TildeMODEL v2018

Der Tag, an dem das Verfahren zur Prüfung an die Beschwerdekammer verwiesen wird, gilt als Tag der Einlegung der Beschwerde, der für die Berechnung der Frist gemäß den Artikeln 58 und 62 der Verordnung (EU) 2016/796 maßgeblich ist.
The date of the referral for examination to the Board of Appeal shall be considered the date of filing relevant for the purposes of calculating the time-limit set out in Articles 58 and 62 of Regulation (EU) 2016/796.
DGT v2019

Ist für den Beginn einer nach Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren bemessenen Frist der Tag maßgebend, an dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird, so wird bei der Berechnung dieser Frist der Tag, in den das Ereignis oder die Handlung fällt, nicht mitgerechnet.
Where a period expressed in days, weeks, months or years is to be calculated from a day on which an event occurs or an action takes place, that day shall not fall within that period.
DGT v2019

Ist für den Anfang einer nach Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren bemessenen Frist der Zeitpunkt maßgebend, zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird, so wird bei der Berechnung dieser Frist der Tag, in den das Ereignis oder die Handlung fällt, nicht mitgerechnet.
Where a period expressed in days, weeks, months or years is to be calculated from the moment at which an event occurs or an action takes place, the day during which that event occurs or that action takes place shall not be counted as falling within the period in question;
DGT v2019

Fordert die Behörde zusätzliche Informationen nach Absatz 3 an, wird der Zeitraum vom Zeitpunkt dieser Aufforderung bis zur Übermittlung des Nachtrags zum Entwurf des Bewertungsberichts bei der Berechnung der Frist für die Annahme der Schlussfolgerung nach den Absätzen 1 und 2 nicht berücksichtigt.
Where the Authority requests additional information in accordance with paragraph 3, the period from the date of that request to the date of the submission of the addendum to the draft assessment report shall not be taken into account for the calculation of the period for the adoption of the conclusion, as provided for in paragraphs 1 and 2.
DGT v2019

Ist für den Anfang einer nach Tagen bemessenen Frist der Zeitpunkt maßgebend, zu dem ein Ereignis eintritt oder eine Handlung vorgenommen wird, so sollte bei der Berechnung dieser Frist der Tag nicht mitgerechnet werden, auf den das Ereignis oder die Handlung fällt.
Where a period expressed in days is to be calculated from the moment at which an event occurs or an action takes place, the day during which that event occurs or that action takes place should not be considered as falling within the period in question.
DGT v2019

Im Beschluss Schmit/Kommission8hat das Gericht an die Rechtsprechung erinnert, wonach für die Berechnung der Frist für die Einreichung einer Beschwerde gegen eine beschwerende Maßnahme Art. 90 Abs. 2 des Statuts so auszulegen sei, dass diese Beschwerde dann„eingereicht“ sei, wenn sie bei dem Organ eingehe, und hat ausgeführt, der Umstand, dass die Verwaltung einen Eingangsstempel auf ein ihr zugesandtes Schriftstück setze, ermögliche zwar nicht, der Einreichung dieses Schriftstücks ein bestimmtes Eingangsdatum zuzuordnen, er sei jedoch ein zur ordnungsgemäßen Verwaltungsführung gehörendes Mittel, das bis zum Beweis des Gegenteils die Vermutung zulasse, dass dieses Schriftstück zum angegebenen Zeitpunkt bei ihr eingegangen sei.
In its order in Schmit v Commission 8, having first outlined the caselaw according to which, for the purposes of calculating the time limit for lodging a complaint against an act adversely aecting an ocial, Article 90 of the Staff Regulations must be interpreted as meaning that the complaint is ‘lodged’ when it is received by the institution, the Tribunal pointed out that, although the fact that an administration places a stamp on a document sent to it to register it does not amount to recording a denite date of lodging of the document, it is none the less a means, consistent with good administrative practice, of establishing a presumption, subject to proof to the contrary, that that document arrived on the date indicated.
EUbookshop v2

Die Berechnung der Frist richtet sich wie bei den öffentlichen Bauaufträgen und den öffentlichen Baukonzessionen nach der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 des Rates vom 3. Juni 1971 zur Festlegung der Regeln für die Fristen, Daten und Termine.
As in the case of public works contracts and public works concessions, the rules for calculating these deadlines are those laid down in Regulation (EEC, Euratom) No 1182/72 of the Council of 3 June 1971 determining the rules applicable to periods, dates and time limits (see Annex IV).
EUbookshop v2

Die Berechnung der Frist in bezug auf den Tod der vier genannten Personen berührt nicht die Frage des Urheberrechts an den betreffenden Werken.
The calculation of this term in relation to the death of the four per sons concerned is without prejudice to the ownership of the works concerned.
EUbookshop v2

Das Darum des Eingangs der Notifizierung ist für die Berechnung der Frist maßgeblich, innerhalb der die EFTA­Überwachungsbehörde ihre Entscheidung zu fällen hat.
The date of receipt is the reference date for the calculation of the rime limit by which the EFTA Surveillance Authority must take a decision on the case.
EUbookshop v2

Es wurde die Auffassung vertreten, daß die Festlegung eines bestimmten Datums, bis zu dem die Stellungnahmen bei der Kommission eingehen müssen, rechtlich sicherer ist als die Berechnung der Frist durch die Parteien.
Setting a specific date by which the submission must reach the Commission is considered less likely to result in legal uncertainty than if the parties calculate the time limit themselves.
EUbookshop v2

Bei der Berechnung der Frist sind, wenn es auf den Zeitpunkt des Eingangs der schriftlichen Äußerung ankommt, die in der Anlage zu dieser Verordnung genannten Feiertage, wenn der Zeitpunkt der Absendung maßgebend ist, die nach dem Recht des Aufgabelandes festgesetzten Feiertage zu berücksichtigen.
For the purpose of calculating this extension, public holidays shall, in cases where the relevant date is the date of receipt of written comments, be those set out in the Annex to this Regulation, and in cases where the relevant date is the date of dispatch, those appointed by law in the country of dispatch.
EUbookshop v2

Bei der Berechnung der Frist sind, wenn es auf den Zeitpunkt des Eingangs der schriftlichen Äußerung ankommt, die im Anhang II zu dieser Verordnung genannten Feiertage, wenn der Zeitpunkt der Absendung maßgebend ist, die gesetzlichen Feiertage des Aufgabelands zu berücksichtigen.
For the purpose of calculating the extension, public holidays shall, in cases where the relevant date is the date of receipt of written comments, be those set out in Annex II to this Regulation, and in cases where the relevant date is the date of dispatch, those appointed by law in the country of dispatch.
EUbookshop v2