Translation of "Frist" in English

Diese Frist läuft zum Ende dieses Jahres ab.
That period expires at the end of this year.
Europarl v8

Diese Frist wurde für den öffentlichen Sektor um zwei Jahre vorverlegt.
This deadline has been brought forward by two years for the public sector.
Europarl v8

Die Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen wird auf heute 16.00 Uhr festgelegt.
The deadline for tabling amendments is at 16:00 today.
Europarl v8

Das stellt eine klare Verbesserung gegenüber der derzeit geltenden siebentägigen Frist dar.
That is a clear improvement on the current 7-day period.
Europarl v8

Die zusätzlich gewährte Frist zur technologischen Anpassung scheint mir ausreichend.
I think the extra time for technological adaptation is enough.
Europarl v8

Diese Frist ist im Statut aufgeführt.
This time limit is mentioned in the statute.
Europarl v8

Der 1.1.1998 ist dazu die Frist!
Then 1 January 1998 is the appropriate deadline!
Europarl v8

Die Grünen wollen die von der Kommission vorgeschlagenen Frist verwirklicht sehen.
The Greens want the deadline as proposed by the Commission to be reinstated.
Europarl v8

Die UCK muß die ihr bis zum 19. September gestellte Frist einhalten.
The KLA must comply with the imposed deadline of 19 September.
Europarl v8

Kommt keine Einigung zustande, so beträgt die Frist mindestens 10 Tage.
In the absence of agreement, the period shall not be less than 10 days.
DGT v2019

Nach Ablauf der Frist sind die angenommenen Vorschläge gemäß Artikel 8 mitzuteilen.
Proposals adopted shall be communicated pursuant to Article 8 once the time limit has elapsed.
DGT v2019

Die angemessene Frist kann im beiderseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien verlängert werden.
Each Party shall, at the request of the other Party, make available information concerning specific enterprises referred to in points (a) to (d) of Article 163 which do not qualify as small and medium-sized enterprises as defined in the law of the requested Party.
DGT v2019

Diese Frist kann mit Zustimmung der EFTA-Überwachungsbehörde und der norwegischen Regulierungsbehörde verlängert werden.
This period may be extended with the consent of both the EFTA Surveillance Authority and the Norwegian Regulatory Authority.
DGT v2019

Bei komplexen oder umfangreichen Anträgen kann diese Frist um 15 Werktage verlängert werden.
In the case of complex or bulky applications, the deadline may be extended by 15 working days.
DGT v2019

Der Verwaltungsausschuss für Getreide hat nicht innerhalb der ihm gesetzten Frist Stellung genommen —
The Management Committee for Cereals has not delivered an opinion within the time limit set by its chairman,
DGT v2019

Ihnen wurde auch eine angemessene Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also given a reasonable period of time to comment.
DGT v2019

Nach dieser Unterrichtung wurde allen Parteien eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
All parties were granted a period within which they could make representations in relation to these disclosures.
DGT v2019

Es ist daher eine Frist für die Übermittlung dieser Angaben festzusetzen.
It is therefore appropriate to provide for a deadline for those communications.
DGT v2019

Nach Ablauf dieser Frist gilt das Programm als förderfähig.
Once that time limit has been exceeded, the programme shall be deemed eligible.
DGT v2019

Welche Frist ist für den Erhalt der vollständigen Rückzahlung der Beihilfe vorgesehen?
What deadline has been set for obtaining full reimbursement of the aid?
DGT v2019

In Ausnahmefällen kann diese Frist auf 90 Tage verlängert werden.
In exceptional cases, this period of time may be extended to 90 days.
DGT v2019

Das Parlament kann zugleich eine Frist für die Vorlage eines solchen Vorschlags festlegen.
Parliament may, at the same time, fix a deadline for the submission of such a proposal.
DGT v2019

Das Parlament kann zweimal eine Verlängerung dieser Frist um jeweils drei Monate beschließen.
Parliament may twice decide to extend this period by three months.
DGT v2019

Der Präsident setzt die Frist für die Einreichung dieser Vorschläge fest.
The President shall set the time limit for the tabling of such proposals.
DGT v2019

Die Kommission kann bestimmen, innerhalb welcher Frist dieses Gutachten vorzulegen ist.
The Commission may specify the time limit within which such an opinion shall be provided.
DGT v2019

Die Übersetzung ist innerhalb der Frist für die Einreichung der Originalunterlagen vorzulegen.
The translation shall be submitted within the time limit specified for submitting the original document.
DGT v2019

Einige Mitgliedstaaten dürften die genannten Richtlinien jedoch schon vor Ablauf der Frist umsetzen.
Some Member States may, however, transpose those directives before the expiry of that deadline.
DGT v2019

Ihnen wurde auch eine Frist zur Übermittlung von Stellungnahmen nach dieser Unterrichtung eingeräumt.
They were also granted a period to make representations subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können diese Frist jedoch auf 30 Monate verlängern.“
However, Member States may extend the above time-limit to 30 months.’
DGT v2019