Translation of "Frist gewahrt" in English
Die
Frist
gilt
als
gewahrt,
wenn
die
Anzeige
vor
Fristablauf
abgesandt
wird.
It
shall
be
sufficient
if
the
notice
is
dispatched
before
the
end
of
such
period.
JRC-Acquis v3.0
Die
Frist
ist
durch
Absendung
der
Mängelanzeige
innerhalb
der
Frist
gewahrt.
Dispatch
of
the
notification
of
defects
within
this
period
shall
suffice.
ParaCrawl v7.1
Diese
Frist
gilt
als
gewahrt,
wenn
der
Kunde
die
Produkte
vor
Ablauf
des
14-Tage-Zeitraums
zurücksendet.
The
term
is
considered
as
observed
if
customers
return
merchandise
before
the
14
day
term
expires.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Produkte
vor
Ablauf
der
14-tägigen
Frist
zurÃ1?4cksenden.
The
deadline
is
met
if
you
send
back
the
products
before
the
period
of
14
days
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
der
rechtzeitigen
schriftlichen
Anspruchsstellung
bleibt
für
eine
gerichtliche
Geltendmachung
die
gesetzliche
Frist
gewahrt.
In
the
case
of
a
timely,
written
claim,
the
legal
period
for
a
claim
before
a
court
of
law
is
deemed
as
observed.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Waren
vor
Ablauf
der
Frist
einem
Monat
absenden.
The
deadline
is
met
if
you
send
back
the
goods
before
the
period
of
one
month
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Waren
vor
Ablauf
der
Frist
vonvierzehn
Tagenabsenden.
The
deadline
is
maintained
if
you
send
the
products
before
the
expiry
of
the
fourteen-day
deadline.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Produkte
vor
Ablauf
der
14-tägigen
Frist
zurücksenden.
The
deadline
is
met
if
you
send
back
the
products
before
the
period
of
14
days
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Ware
vor
Ablauf
der
14-Tage-Frist
zurückschicken.
To
comply
with
the
terms
you
must
return
the
goods
before
the
14-day
deadline.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
die
Ware
vor
dem
Ablauf
der
14-Tage-Frist
zurückgeschickt
wird.
The
term
is
respected
when
the
goods
are
sent
back
before
the
14
(fourteen)
day
deadline.
ParaCrawl v7.1
Werden
Waren
der
Bestimmungsstelle
erst
nach
Ablauf
der
von
der
Abgangsstelle
gesetzten
Frist
gestellt,
so
gilt
diese
Frist
als
gewahrt,
sofern
gegenüber
der
Bestimmungsstelle
glaubhaft
gemacht
wird,
dass
die
Nichteinhaltung
auf
hinreichend
begründete,
aber
vom
Beförderer
oder
Hauptverpflichteten
nicht
zu
vertretende
Umstände
zurückzuführen
ist.
Where
the
goods
are
presented
at
the
office
of
destination
after
expiry
of
the
time
limit
prescribed
by
the
office
of
departure
and
where
this
failure
to
comply
with
the
time
limit
is
due
to
circumstances
which
are
explained
to
the
satisfaction
of
the
office
of
destination
and
are
not
attributable
to
the
carrier
or
the
principal,
the
latter
shall
be
deemed
to
have
complied
with
the
time
limit
prescribed.
DGT v2019
Die
vorgeschriebene
Frist
muss
daher
gewahrt
werden,
welche
Fragen
von
den
Vereinigten
Staaten
auch
immer
gestellt
werden.
The
statutory
deadline
must
therefore
be
retained,
whatever
questions
may
be
asked
by
the
United
States.
Europarl v8
Die
Frist
gilt
als
gewahrt,
wenn
die
Mitteilung,
sofern
sie
schriftlich
erfolgt,
vor
Fristablauf
abgesandt
wird.
The
deadline
shall
be
deemed
to
have
been
observed
if
the
notification,
if
it
is
in
writing,
is
dispatched
before
the
deadline
expires;
JRC-Acquis v3.0
Die
Frist
gilt
als
gewahrt,
wenn
die
Mitteilung,
sofern
sie
in
Papierform
oder
auf
einem
anderen
dauerhaften
dem
Empfänger
zur
Verfügung
stehenden
und
ihm
zugänglichen
Datenträger
erfolgt,
vor
Fristablauf
abgesandt
wird.
The
deadline
shall
be
deemed
to
have
been
observed
if
the
notification,
if
it
is
on
paper
or
on
another
durable
medium
available
and
accessible
to
the
recipient,
is
dispatched
before
the
deadline
expires.
JRC-Acquis v3.0
Werden
Waren
der
Bestimmungsstelle
erst
nach
Ablauf
der
von
der
Abgangsstelle
gesetzten
Frist
gestellt,
so
gilt
diese
Frist
als
gewahrt,
sofern
gegenüber
der
Bestimmungsstelle
glaubhaft
gemacht
wird,
dass
die
Nichteinhaltung
auf
vom
Beförderer
oder
Hauptverpflichteten
nicht
zu
vertretende
Umstände
zurückzuführen
ist.
Where
the
goods
are
presented
at
the
office
of
destination
after
expiry
of
the
time
limit
prescribed
by
the
office
of
departure
and
where
this
failure
to
comply
with
the
time
limit
is
due
to
circumstances
which
are
explained
to
the
satisfaction
of
the
office
of
destination
and
are
not
attributable
to
the
carrier
or
the
principal,
the
latter
shall
be
deemed
to
have
complied
with
the
time
limit
prescribed.
DGT v2019
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
der
Verbraucher
die
Waren
vor
Ablauf
der
Frist
von
14
Tagen
absendet.
The
deadline
shall
be
met
if
the
consumer
sends
back
the
goods
before
the
period
of
14
days
has
expired.
DGT v2019
Wird
der
Zulassungsinhaber
aufgefordert,
binnen
einer
Frist
Stellungnahmen
oder
Informationen
zu
übermitteln,
gilt
die
Frist
als
gewahrt,
wenn
die
Übermittlung
vor
Ablauf
der
jeweils
geltenden
Frist
per
Einschreiben
erfolgt.
Where
the
certificate
holder
is
required
to
submit
observations
or
information
within
a
time-limit,
it
shall
be
sufficient
for
the
submission
to
have
been
dispatched
by
registered
post
before
the
expiry
of
the
time-limit.
DGT v2019
Bei
Mitteilungen
des
Zulassungsinhabers
gilt
die
Frist
als
gewahrt,
wenn
sie
vor
Ablauf
der
jeweils
geltenden
Frist
per
Einschreiben
versandt
werden.
In
the
case
of
a
communication
from
the
marketing
authorisation
holder,
it
shall
be
sufficient
for
the
purposes
of
the
relevant
time-limits
for
the
communication
to
have
been
dispatched
by
registered
post
before
the
relevant
time-limit
has
expired.
DGT v2019
Die
Frist
gilt
als
gewahrt,
wenn
die
Mitteilung,
sofern
sie
auf
Papier
oder
auf
einem
anderen
dauerhaften
Datenträger
erfolgt,
der
dem
Kreditgeber
zur
Verfügung
steht
und
zu
dem
er
Zugang
hat,
vor
Fristablauf
abgesandt
wird.
The
deadline
shall
be
deemed
to
have
been
observed
if
this
notification,
if
it
is
which
must
be
on
paper
or
on
another
durable
medium
that
is
available
and
accessible
to
the
creditor,
is
dispatched
before
the
deadline
expires.
TildeMODEL v2018
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Waren
vor
Ablauf
der
Frist
von
vierzehn
Tagen
absenden.
The
deadline
is
respected
if
you
send
the
goods
before
the
expiry
of
the
14-day
deadline.
CCAligned v1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Ware
vor
Ablauf
der
Frist
von
vierzehn
Tagen
absenden.
The
deadline
is
respected,
if
you
send
the
goods
before
the
expiration
of
the
period
of
fourteen
days
.
ParaCrawl v7.1