Translation of "Kürzere frist" in English

Der Mitgliedstaat kann eine kürzere Frist als die genannten fünf Arbeitstage genehmigen.
The Member State may accept a shorter time limit than five working days.
JRC-Acquis v3.0

Der Mitgliedstaat kann jedoch eine kürzere Frist vorsehen.
However, the Member State may set a shorter time limit.
JRC-Acquis v3.0

Eine kürzere Frist als ein Monat ist nur bei äußerster Dringlichkeit zulässig ;
A deadline of less than one month is only permitted in cases of extreme urgency ;
ECB v1

Die Mitgliedstaaten können eine kürzere Frist als fünf Arbeitstage genehmigen.
The Member States may accept a shorter time limit than five working days.
DGT v2019

Der Mitgliedstaat kann eine kürzere Frist als fünf Arbeitstage genehmigen.
The Member State may accept a shorter time limit than five working days.
DGT v2019

Der Vorstand kann eine kürzere Frist bestimmen.
The Management Board may determine a shorter time period.
ParaCrawl v7.1

Eine kürzere Frist ist aus wichtigem Grund zulässig.
A shorter period of time is permitted on important grounds.
ParaCrawl v7.1

In dringenden Fällen kann der Ausschuss auf Vorschlag seines Vorsitzenden eine kürzere Frist anordnen.
In case of urgency, on a proposal from its Chairman, the Committee may agree to a shorter deadline.
JRC-Acquis v3.0

Der betreffende Mitgliedstaat kann eine kürzere Frist als die in Unterabsatz 2 vorgesehenen fünf Arbeitstage genehmigen.
Member States may accept a shorter time limit than five working days.
JRC-Acquis v3.0

In dringenden Fällen kann der Ausschuss auf Vorschlag seines Vorsitzenden eine kürzere Frist festsetzen.
In case of urgency, on a proposal from its Chairman, the Committee may agree to a shorter deadline.
JRC-Acquis v3.0

Da in Ausnahmefällen eine kürzere Frist festgelegt werden kann, ist dies für die Kommission annehmbar.
Bearing in mind that in exceptional circumstances a shorter deadline may be fixed, this is acceptable to the Commission.
TildeMODEL v2018

Werden schnelle Kommunikationsmittel genutzt, kann eine kürzere Frist vorgesehen werden als beim Einsatz anderer Kommunikationsmittel.
If rapid means of communication are used, a shorter period can be provided for than if other means of communication are used.
DGT v2019

Die Kommission hält allerdings eine kürzere Frist, wie sie das Parlament vorsieht, für besser.
The Commission considers that a shorter deadline as foreseen by Parliament would be preferable.
TildeMODEL v2018

In dringenden Fällen kann der Ausschuss auf Vorschlag seines Vorsitzenden eine kürzere Frist festsetzen.“
In an emergency, and on a proposal from its Chairman, the Committee may agree to a shorter deadline."
TildeMODEL v2018

Es ist nicht die Kommission, die dem Parlament eine kürzere Frist aufzuzwingen versucht.
It is not the Commission which is trying to force a shorter time limit on Parliament.
EUbookshop v2

In dringenden Fällen kann der Ausschuß auf Vorschlag seines Vorsitzenden eine kürzere Frist anordnen.
In case of urgency, on a proposal from its Chairman, the Committee may agree to impose a shorter deadline.
EUbookshop v2

Ihre Anfrage wird innerhalb von 30 Tagen beantwortet, sofern keine kürzere Frist erforderlich ist.
We will respond to your access request within 30 days, unless a shorter period is required.
ParaCrawl v7.1

Eine kürzere Frist ist aus wichtigem Grund, insbesondere bei dringenden Entscheidungen, zulässig.
A shorter period of time is permitted on important grounds, specifically in the case of urgent decisions.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich die Beispiele aus dem Bankensektor sehe, wo dieser Prozess Jahre gedauert hat, dann wäre sicher eine kürzere Frist angemessen, als wir in einzelnen Fällen in Deutschland hatten.
When I look at examples from the banking sector, where this process has taken years, then a shorter period than we had in some cases in Germany would certainly be appropriate.
Europarl v8

In dringenden Fällen sowie für Maßnahmen der laufenden Verwaltung oder mit begrenzter Geltungsdauer findet eine kürzere Frist Anwendung.
In urgent cases, and in the case of measures relating to day-to-day administrative matters and/or having a limited period of validity, the time-limit will be shorter.
DGT v2019